"طبيعية مثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • naturales como
        
    • naturales tales como
        
    • natural como
        
    • natural tal como
        
    Chile ha sido afectado, y probablemente continuará siendo afectado por desastres naturales como terremotos, tsunamis, erupciones volcánicas e inundaciones. UN وشيلي بلد ضربته كوارث طبيعية مثل الزلازل وتسونامي والانفجارات البركانية والفيضانات، ويُرجح أن تمضي في ضربه.
    Hemos estado sometidos a desastres naturales como inundaciones, sequías y ciclones. UN لقد تعرضنا لكوارث طبيعية مثل الفيضانات والجفاف واﻷعاصير.
    A veces se trata de desastres naturales, como inundaciones, ciclones o marejadas. UN فقد كانت هنـــاك أحيانـــا كوارث طبيعية مثل الفيضانات والأعاصير وموجات المد العارمة.
    En su calidad de pequeño Estado insular en desarrollo, Jamaica ha sufrido desastres naturales tales como huracanes y terremotos. UN ٥٣ - وأوضحت أن جامايكا، وهي دولة جزرية صغيرة نامية، عانت من كوارث طبيعية مثل اﻷعاصير والزلازل.
    Imaginen los escombros que quedan después de un desastre natural como un terremoto. TED تخيل الركام الناتج بعد كارثة طبيعية مثل الزلزال.
    3. Los desastres no son siempre, ni necesariamente, una consecuencia inevitable de la manifestación de un fenómeno natural tal como un terremoto, un tifón u otro tipo de evento meteorológico o geológico. UN 3- ليست الكارثة دوماً أو بالضرورة النتيجة الحتمية لحدوث ظاهرة طبيعية مثل الزلازل، أو الأعاصير، أو نوع آخر من الظواهر الجوية أو الجيولوجية.
    La superficie del país está amenazada por varios riesgos naturales, como inundaciones, ciclones, avalanchas, sequías, terremotos e incendios. UN وتتعرض الأرض لأخطار طبيعية مثل الفيضانات والأعاصير والانهيالات والجفاف والزلازل وحرائق الغابات.
    Sin embargo, no debemos olvidar que también existen desastres naturales, como las inundaciones, los terremotos, las erupciones volcánicas, las sequías, los tifones, los huracanes y los ciclones. UN ولكن، ينبغي ألا ننسى أن هناك أيضا كوارث طبيعية مثل الفيضانات والزلازل وثورات البراكين وحالات الجفاف والأعاصير المدارية.
    Por ejemplo, los ecosistemas marinos proporcionan bienes y servicios naturales como el almacenamiento de carbón, la regulación del gas atmosférico, el reciclaje de nutrientes y el procesamiento de desechos. UN فعلى سبيل المثال، توفر النظم الإيكولوجية البحرية سلعا وخدمات طبيعية مثل تخزين الكربون، وتنظيم مقدار الغازات في الغلاف الجوي، وإعادة تدوير المواد المغذِّية ومعالجة النفايات.
    El interés público en la protección ecológica ha adquirido mayor importancia, especialmente en relación con actividades que afectan a recursos naturales, como la silvicultura y la minería. UN وقد أصبح الاهتمام العام بالحماية البيئية ذا أهمية متزايدة لا سيما بالنسبة لﻷنشطة التي تنطوي على موارد طبيعية مثل الحراجة والمعادن.
    Ubicado en el centro del mundo, al noroeste de Sudamérica, el Ecuador cuenta con tesoros naturales como las Islas Galápagos, la exótica selva amazónica y majestuosos volcanes como el Chimborazo y el Cotopaxi. UN وهي تقع في منتصف العالم، في شمال غرب أمريكا الجنوبية، وتضم كنوزا طبيعية مثل جزر غالاباغوس وغابات الأمازون المدهشة والبراكين المهيبة، مثل بركاني شيملاورازو وكوتوباكسي.
    Las tragedias y los desastres naturales, como los que afrontamos en el Iraq, el Oriente Medio, Bangladesh y algunos países de África y de otros lugares, demuestran que la humanidad se verá expuesta a retos cada vez más grandes. UN وتشكل مآس وكوارث طبيعية مثل التي نواجهها في العراق والشرق الأوسط وبنغلاديش وبعض البلدان في أفريقيا وأماكن أخرى دليلا على حقيقة أن البشرية ماضية نحو مواجهة تحديات أكبر.
    La rápida expansión del comercio mundial de recursos naturales como la madera, los minerales y otras materias primas representan una amenaza creciente para los ecosistemas de algunos de los lugares de la tierra que contienen una mayor diversidad biológica. UN والتوسع السريع الذي تشهده التجارة العالمية في موارد طبيعية مثل الخشب، والفلزات، وغيرها من المواد الخام، يزيد من الأخطار التي تتعرض لها النظم الإيكولوجية في البعض من أكثر مناطق العالم تنوعا بيولوجيا.
    94. Debido a desastres naturales como las inundaciones o las sequías o al conflicto interno, la población de algunas partes del país ha sido desplazada de sus hogares. UN 94- وشُرِّد أناس من ديارهم بسبب كوارث طبيعية مثل الفيضانات والجفاف والنزاع الداخلي في بعض أنحاء البلد.
    En ocasiones estas causas incluyen desastres naturales como la sequía, así como el espantoso terremoto de Haití y las inundaciones del Pakistán durante este año. UN وهي تشمل في بعض الأحيان كوارث طبيعية مثل الجفاف، فضلا عن الزلزال الرهيب الذي وقع في هاييتي والفيضانات التي تعرضت لها باكستان هذا العام.
    La Comisión confía en que el diseño de las nuevas estructuras incorpore medidas para mitigar los efectos de peligros naturales como los huracanes y la actividad sísmica. UN وتأمل اللجنة أن يشتمل تصميم الهياكل الجديدة تدابير مناسبة للتخفيف من المخاطر التي تعزى إلى أخطار طبيعية مثل الأعاصير والأنشطة الزلزالية.
    Las nuevas amenazas de degradación del medio ambiente, que dan lugar a catástrofes naturales como el cambio climático, el calentamiento del planeta y las inundaciones, reflejan la necesidad de una acción sostenible. UN وتسلط التهديدات الناشئة من التدهور البيئي، التي أدت إلى كوارث طبيعية مثل تغير المناخ، والاحترار العالمي، والفيضانات، الضوءَ على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مستدامة.
    Aunque Guyana es un pequeño país en desarrollo, ha brindado ayuda a Estados que han sufrido desastres naturales, como Granada, Haití, el Japón, San Vicente y las Granadinas, Santa Lucía y Venezuela. UN وعلى الرغم من أن غيانا بلد نام صغير، فإنها تقوم بمساعدة الدول التي تواجه كوارث طبيعية مثل سانت فنسنت وسانت لوسيا وغرينادا وفنزويلا وهايتي واليابان.
    Aunque la militarización de las zonas fronterizas y la existencia de obstáculos naturales tales como montañas, ríos y selvas siguen dificultando a los desplazados la huida del país, han aumentado perceptiblemente los intentos de huidas. UN ورغم عسكرة مناطق الحدود ووجود عوائق طبيعية مثل الجبال والأنهار والغابات تجعل من العسير على المشردين الهروب من البلد إلا أن عدد الذين يحاولون ذلك زاد بوضوح.
    Muchos accidentes catastróficos vinculados con los cursos de agua obedecen a causas naturales, tales como las crecidas, los desprendimientos de tierras, el deshielo o los terremotos, o a causas antropogénicas, como los accidentes industriales o el derrumbe de represas. UN وتنتج الكثير من الحوادث المفجعة المتصلة بالمجاري المائية عن أسباب طبيعية مثل الفيضانات أو انهيار التربة أو انهيال الجليد أو الزلازل أو لأسباب بشرية مثل الحوادث الصناعية أو انهيار السدود.
    Una " formación geológica " se compone de materiales naturales tales como roca, grava y arena. UN و " التشكيل الجيولوجي " يتألف من مواد تتكون بصورة طبيعية مثل الصخور والحصى والرمل.
    Es una necesidad natural, como cualquier otra. Open Subtitles انها حاجة طبيعية, مثل أي الحاجات الأخرى.
    3. Los desastres no son siempre, ni necesariamente, una consecuencia inevitable de la manifestación de un fenómeno natural tal como un terremoto, un tifón u otro tipo de evento meteorológico o geológico. UN 3- ليست الكارثة دوماً أو بالضرورة النتيجة الحتمية لحدوث ظاهرة طبيعية مثل الزلازل، أو الأعاصير، أو نوع آخر من الظواهر الجوية أو الجيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more