En los casi dos años transcurridos desde su creación, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha hecho frente a 108 desastres naturales y a 26 situaciones de emergencia complejas. | UN | فإدارة الشؤون الانسانية، منذ إنشائها قبل سنتين تقريبا واجهت ١٠٨ كوارث طبيعية و ٢٦ حالات طارئة معقدة. |
Una que comulga con las fuerzas naturales... y las canaliza para ayudar al más necesitado, como tú. | Open Subtitles | إحدى العامة بقوة طبيعية و التي تسخرها لمساعدة المساكين مثلك تمامًا |
La existencia de recursos naturales y/o la ejecución de grandes proyectos económicos tienden a presionar la salida de pequeños campesinos de sus tierras. | UN | فوجود موارد طبيعية و/أو تنفيذ مشاريع اقتصادية كبرى ينزعان إلى الضغط على صغار المزارعين لكي يخرجوا من أراضيهم. |
Él me hizo sentir normal y yo jamás pensé que eso podría suceder. | Open Subtitles | لقد جعلني أشعر بأني طبيعية و لم أعتقد أبداً بأن هذا يمكن أن يحدث |
Uno es normal, y el otro es una mierda salvaje y después te das cuenta de que están conectados. | Open Subtitles | واحدة طبيعية و الأخرى شيء وحشي غريب ثم تكتشف أنهما مترابطتان |
Pero sus niveles de glucosa son normales y probablemente habría mencionado que es diabético. | Open Subtitles | بإستثناء ان مستويات السكر في دمه كانت طبيعية و كان سيذكر غالبا أنه مصاب بالسكري |
Una vez que tenemos esa capacidad, la capacidad de producir lenguaje viene natural y libremente. | TED | بمجرد أمتلاكك تلك القدرة، قابلية أن تنتج لغة تكون اكثر طبيعية و حرة. |
Nosotros, como una cultura, vamos olvidando que en realidad somos organismos naturales y eso que tenemos esta conexión muy, muy profunda y el contacto con la naturaleza. | Open Subtitles | --نحن كثقافة ننسى أننا في الواقع كائنات طبيعية و أنّ لدينا هذه العلاقة العميقة جدًّا |
Sin embargo, hay que señalar que hasta 2005 todos los estudios efectuados a nivel nacional tuvieron en cuenta algunas disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, aunque el nivel de desglose se limitó a las cuatro regiones naturales y a las ocho regiones administrativas. | UN | وجدير بالإشارة أن جميع الدراسات التي أُجريت على الصعيد الوطني حتى عام 2005، أخذت في اعتبارها بعض أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. أما الدراسات التي أُجريت على صعيد المقاطعات فقد اقتصرت على 4 مناطق طبيعية و 8 مناطق إدارية. |
30. Los Estados partes tienen la obligación de garantizar el pleno desarrollo y adelanto de las mujeres a lo largo de su vida tanto en tiempo de paz como de conflicto, así como en caso de desastres naturales y/o provocados por el hombre. | UN | 30- وتتحمل الدول الأطراف التزاماً بأن تكفل الارتقاء والنهوض الكاملين بالمرأة طوال حياتها، سواء في زمن السلم أو أثناء النزاعات، بل وفي حالة وقوع أية كارثة طبيعية و/أو من صنع الإنسان. |
Durante el bienio 2009-2010, el sistema humanitario internacional respondió a 103 desastres naturales y 43 emergencias complejas, en comparación con los 92 desastres naturales y las 41 emergencias complejas del bienio 2007-2008. | UN | وخلال فترة السنتين 2009-2010، تصدى النظام الإنساني الدولي إلى 103 حالة كوارث طبيعية و 43 حالة طوارئ معقدة، بالمقارنة مع 92 حالة كوارث طبيعية و 41 حالة طوارئ معقدة خلال فترة السنتين 2007-2008. |
Una especie de línea del tiempo, de escala muy no lineal, índices naturales y trilobites y dinosaurios, y eventualmente hemos visto humanos con cuevas... Pájaros volaban por encima tras pterosaurios. | TED | نوع من جدول زمني، مقاييسه بعيدة جداً عن استقامة الخطوط، و نسب طبيعية و ثلاثية الفصوص و ديناصورات، و في آخر الأمر نرى بعض البشر في الكهوف... و طيور تطير فوق رؤوس التريصورات. |
Y esto se logra mediante un elaborado y elegante sistema de validaciones y contrapesos, estimuladores e inhibidores de la angiogénesis, de modo tal que, cuando necesitamos una breve ráfaga de vasos sanguíneos, el cuerpo puede hacer esto liberando estimuladores, proteínas llamadas "factores angiogénicos" que actúan como fertilizantes naturales y estimulan el crecimiento de nuevos vasos sanguíneos. | TED | و يفعل ذلك خلال نظام مدروس و أنيق من الحسابات و الموازنات, محفزات و موانع تَوَلُّد الأَوعِيَة فمثلا عندما نكون في حاجة إلى دفقة قصيرة من الأوعية الدموية, يقوم الجسم بذلك عن طريق إطلاق محفزات, وهي بروتينات تسمى عوامل مكونة للأوعية تعمل كأنها أسمدة طبيعية و تحفز تبرعم أوعية دموية جديدة. |
(Porcentaje de países afectados por desastres naturales o provocados por el hombre que avanzan al menos un paso en cuatro de las seis categorías del marco de capacidad de los países para la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente) | UN | (النسبة المئوية للبلدان المتضررة من كوارث طبيعية و/أو صنع الإنسان التي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست المندرجة في إطار قدرات البلد) |
Escuché a Reed y Sue. Quieren una vida normal y aburrida. | Open Subtitles | ريد و سو , لقد سمعتهما للتو إنهما يريدان حياة لطيفة و طبيعية و مملة |
Quiero decir, yo no soy normal y ellos tampoco. | Open Subtitles | , أقصد , أنا لست طبيعية و هم ليسوا طبيعيين |
Se supone que me hace normal y aburrida. | Open Subtitles | لقد نسيت ما الذي تعنيه لكن يفترض بها أن تجعلني طبيعية و مملة |
Te vas a ser tan uuna chica normal, y será como ninguno dde esto ha ocurrido. | Open Subtitles | ستكونين مجرد فتاة طبيعية و كأن شيئاً لم يكن |
Estoy de acuerdo en que las peleas son normales y las divisiones están bien también. | Open Subtitles | وأنا أتفق معارك طبيعية و كسر ما يرام أيضا. |
Pero estas simplemente no pueden ser descritos como circunstancias normales y no veo cómo una pena privativa de libertad estaría en los intereses de ninguno de los chicos. | Open Subtitles | لكن تلك الأمور لا يمكن أن تُعتبر ظروف طبيعية و لا أعتقد أن عقوبة السجن هي مبتغى كلا الفتيان |
Es justo como eran antes las cosas, fingiendo ser normales y perfectos cuando, realmente, éramos... | Open Subtitles | الأمور بالضبط كما كانت من قبل، الإمتثال إنها طبيعية و رائعة بينما نحن في الواقع نشبة اليونانيون المأساوين |
Todas las aberraciones llegan a un fin natural y esto es lo que se observa. | TED | كل الانحرافات اتت لنهاية طبيعية و هذا ما نراه |
Oh, Penny, es un proceso humano natural, y estamos hablando de ahorros estadísticamente significativos. | Open Subtitles | بيني هذه عملية بشرية طبيعية و نحن نتحدث إحصائياً عن عملية توفيرية هامة |