"طرائق جديدة للتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas modalidades de cooperación
        
    Más recientemente, ha habido nuevas modalidades de cooperación entre el Brasil y África. UN وباﻷمس القريب، استحدثت طرائق جديدة للتعاون بين البرازيل وأفريقيا.
    Para responder a esos problemas del desarrollo se precisan nuevas modalidades de cooperación y enfoques integrales. UN وتتطلب الاستجابة لتحديات التنمية هذه طرائق جديدة للتعاون ونُهج كلية.
    Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    Nuevos proveedores de ayuda y enfoques de asociación innovadores, que usan nuevas modalidades de cooperación, han contribuido a aumentar el caudal de recursos. UN وقد أسهمت الجهات الجديدة المقدمة للمعونة ونهج الشراكة الحديثة التي تستخدم طرائق جديدة للتعاون في زيادة تدفق الموارد.
    Habida cuenta de la gravedad de los problemas, se requieren también actividades y enfoques académicos que estén estructurados de un modo diferente al de las universidades tradicionales, así como nuevas modalidades de cooperación. UN ونظرا لضخامة المشاكل، فإنها تقتضي أيضا نهجا وأنشطة أكاديمية تختلف في هياكلها عن نهج وأنشطة الجامعات التقليدية، كما تقتضي طرائق جديدة للتعاون.
    Si bien, desde hace mucho tiempo, los donantes tradicionales de Belice le han prestado una valiosa asistencia, por lo cual estaremos siempre agradecidos, ahora nos estamos beneficiando de nuevas modalidades de cooperación, que están produciendo resultados más directos e inmediatos para nuestro pueblo. UN ومع أن المانحين التقليديين لبليز ظلوا لفترة طويلة يقدمون المساعدات القيمة التي نعرب دائما عن امتناننا لها، فإننا نستفيد الآن من طرائق جديدة للتعاون التي تدر فوائد مباشرة وفورية أكثر على شعبنا.
    En América Latina, varias redes de organizaciones no gubernamentales han movilizado y asistido a organizaciones comunitarias para mejorar la vivienda y los servicios y desarrollar nuevas modalidades de cooperación con los gobiernos locales y nacionales. UN ٢٦١ - وفي أمريكا اللاتينية قامت عدة شبكات لمنظمات غير حكومية بتعبئة ومساعدة منظمات مجتمعات محلية لتحسين المأوى والخدمات وتطوير طرائق جديدة للتعاون مع الحكومات المحلية والوطنية.
    Si a todo este panorama alentador le agregamos la Declaración de Ushuaia, en la que los Presidentes de los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) reafirmaron a nuestros países como Zona de Paz, nos encontramos ante un proyecto sin parangón y donde la construcción de nuevas modalidades de cooperación adquiere una trascendencia muy particular y alentadora dentro de nuestro relacionamiento, que ya es ejemplar. UN وإذا أضفنا إلى هذه الصورة الواعدة، إعلان أوشيايا الــذي أكــد فيه مرة أخرى، رؤساء بلدان سوق المخروط الجنوبي علــى أن بلداننا كانت جزءا من منطقة السلم، فسنجد أننا نشارك في عملية لا مثيل لها لبناء طرائق جديدة للتعاون الذي له أهمية خاصة وواعدة في علاقاتنا التي تعتبر نموذجية بالفعل.
    El proceso de mundialización habrá planteado graves problemas a las economías caribeñas, especialmente en lo relativo al establecimiento de vínculos comerciales financieros más estrechos con los nuevos mercados, regiones y bloques comerciales y, en un contexto más amplio, en relación con la búsqueda de nuevas modalidades de cooperación internacional. UN وستكون عملية العولمة قد فرضت تحديات رئيسية على اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي، وبخاصة فيما يتعلق بإقامة روابط تجارية ومالية أوثق مع أسواق ومناطق ومجموعات تجارية جديدة، وفيما يتعلق بالبحث عن طرائق جديدة للتعاون الدولي في سياق أوسع.
    El proceso de mundialización habrá planteado graves problemas a las economías caribeñas, especialmente en lo relativo al establecimiento de vínculos comerciales financieros más estrechos con los nuevos mercados, regiones y bloques comerciales y, en un contexto más amplio, en relación con la búsqueda de nuevas modalidades de cooperación internacional. UN وستكون عملية العولمة قد فرضت تحديات رئيسية على اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي، وبخاصة فيما يتعلق بإقامة روابط تجارية ومالية أوثق مع أسواق ومناطق ومجموعات تجارية جديدة، وفيما يتعلق بالبحث عن طرائق جديدة للتعاون الدولي في سياق أوسع.
    Las contribuciones de los programas de desarrollo y otros programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones participantes deberían integrarse gradualmente en la labor de los sectores que se ocupan de la paz y la seguridad y habría que proseguir activamente la búsqueda de nuevas modalidades de cooperación operacional conjunta para el aumento de las capacidades de prevención de conflictos en los planos nacional, regional y mundial; UN وينبغي أن تُدمج تدريجيا مساهمات برامج التنمية وغيرها من برامج الأمم المتحدة والمنظمات المشاركة، في عمل قطاعي السلم والأمن، كما يتعين اتباع طرائق جديدة للتعاون التشغيلي المشترك وبفعالية، في مجال بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية الهادفة إلى منع نشوب الصراعات؛
    El desarrollo de buenas prácticas y modelos se traducirá en una contribución global de Omán al establecimiento de nuevas modalidades de cooperación con los asociados internacionales y aumentará la sostenibilidad. UN 30 - وسيشكل وضع ممارسات ونماذج جيدة مساهمة عالمية من عمان لإقامة طرائق جديدة للتعاون مع الشركاء الدوليين وزيادة الاستدامة.
    La oradora se complace en observar que, en el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty, los Estados aprobaron por unanimidad nuevas modalidades de cooperación internacional destinadas a garantizar un crecimiento económico estable y corregir los desequilibrios comerciales de los países en desarrollo sin litoral. UN وأعربت عن سرورها لملاحظة أن الدول اعتمدت بالإجماع، في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، طرائق جديدة للتعاون الدولي من أجل ضمان نمو اقتصادي مطرد وتصحيح اختلالات توازن التجارة لصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    67. La situación exige nuevas modalidades de cooperación y vínculos regionales y mundiales más estrechos, con redes de partes interesadas que incluyan gobiernos y organizaciones no gubernamentales, grandes empresas y organizaciones internacionales especializadas. UN 67 - ثم قال إن الوضع يتطلب طرائق جديدة للتعاون وروابط إقليمية وعالمية أوثق صلة، تشمل شبكات من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركات الكبيرة والمنظمات الدولية المتخصصة.
    Las nuevas modalidades de cooperación Sur-Sur entre las organizaciones de la sociedad civil, las universidades, el sector privado, las distintas redes y los gobiernos constituyen oportunidades únicas para avanzar más rápidamente en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo. UN وثمة طرائق جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال منظمات المجتمع المدني، والجامعات، والقطاع الخاص، والشبكات والحكومات، تتيح فرصا فريدة للإسراع بخطى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية.
    162. En América Latina, varias redes de organizaciones no gubernamentales han movilizado y asistido a organizaciones comunitarias para mejorar la vivienda y los servicios y desarrollar nuevas modalidades de cooperación con los gobiernos locales y nacionales. UN ٢٦١ - وفي أمريكا اللاتينية قامت عدة شبكات لمنظمات غير حكومية بتعبئة ومساعدة منظمات مجتمعات محلية لتحسين المأوى والخدمات وتطوير طرائق جديدة للتعاون مع الحكومات المحلية والوطنية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more