Sin embargo, es necesario racionalizar aún más sus métodos de trabajo para que los recursos humanos y financieros existentes sean utilizados más eficazmente. | UN | غير أن هناك حاجة الى زيادة ترشيد على طرائق عملها لكي يتم استخدام مواردها البشرية والمالية القائمة بطريقة أكثر فعالية. |
En momentos en que se aproxima la celebración de su cincuentenario, las Naciones Unidas han iniciado una serie de negociaciones con miras a revisar sus métodos de trabajo. | UN | ومع اقترابنا من الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة، أخذت منظمتنا تضطلع بسلسلة من المفاوضات بغية تنقيح طرائق عملها. |
El Comité ha seguido examinando sus métodos de trabajo con el objeto de racionalizarlos y hacerlos más eficaces. | UN | وتواصل اللجنة تحليل طرائق عملها بغية ترشيدها وجعلها أكثر فاعلية. |
Su potencial de creación de redes de colaboración podría transformar los métodos de trabajo, lo que podría a su vez dar lugar a una amplia reestructuración de la industria. | UN | ويمكن لها أن تغير طرائق عملها من خلال إمكاناتها في إنشاء شبكات متعاونة، وهو ما يمكن أن يفضي إلى إعادة هيكلة الصناعات على نطاق واسع. |
Reconociendo la utilidad de mejorar sus métodos de trabajo a fin de poder desempeñar sus funciones en forma plena y más efectiva y eficiente, | UN | وإذ تسلم بفائدة تحسين طرائق عملها بما يتيح لها القيام بمهامها على نحو أكثر فعالية وكفاءة وبطريقة شاملة، |
Era particularmente grato que la Asamblea General hubiese observado que los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo le hubiesen permitido reducir la demora en el examen de los informes presentados. | UN | وكان من دواعي الارتياح على وجه الخصوص أن تلاحظ الجمعية العامة أن الجهود التي تبذلها اللجنة لمواصلة تحسين طرائق عملها قد مكنتها من تقليص تأخر النظر في التقارير المقدمة. |
Además de reorganizar y racionalizar su Secretaría, ha hecho mayor uso de los medios electrónicos y simplificado sus métodos de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى قيام المحكمة بإعادة تنظيم أمانتها وترشيدها، فإنها استفادت أكثر من المعدات اﻹلكترونية وبسطت طرائق عملها. |
Las comisiones orgánicas han seguido el proceso de racionalización de sus métodos de trabajo. | UN | أجرت اللجان الفنية عملية ترشيد طرائق عملها. |
Apoya la propuesta de Cuba de revitalizar la Asamblea General y la labor del Presidente de la Asamblea a fin de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الكوبي بإعادة تنشيط الجمعية العامة وجهود رئيس الجمعية العامة لتحسين طرائق عملها. |
Por otra parte, como afirmé anteriormente, quisiera asignar algo de tiempo para que la Comisión debata acerca de la forma de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، ومثلما قلت في وقت سابق، أود أن أخصص بعض الوقت للجنة لكي تناقش سبل تحسين طرائق عملها. |
El Comité ha mejorado, de manera considerable, sus métodos de trabajo. | UN | وأضافت أن اللجنة قد أدخلت تحسينات هامة على طرائق عملها. |
El Comité del Programa y de la Coordinación también está tratando de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وتسعى لجنة البرنامج والتنسيق كذلك إلى تحسين طرائق عملها. |
Por eso lamenta que, por falta de tiempo, no haya podido hacer recomendaciones específicas sobre medidas para mejorar sus métodos de trabajo y sus procedimientos. | UN | لذلك فهو يأسف لأنه، نظرا لضيق الوقت، لم يستطع تقديم توصيات محـددة بشأن التدابير اللازمة لتحسين طرائق عملها وإجراءاتها. |
:: Las comisiones orgánicas habían avanzado mucho en la modificación de sus métodos de trabajo de conformidad con la orientación proporcionada por el Consejo Económico y Social, como quedó demostrado porque: | UN | :: وقد خطت اللجان الفنية خطوات واسعة في مراجعة طرائق عملها وفقا لتوجيهات المجلس الاقتصادي والاجتماعي من ذلك مثلا أن: |
La Comisión decidió también que sus métodos de trabajo se ajustarían a cada una de sus distintas funciones. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على أن تخطط طرائق عملها وفقا لكل واحدة من مهامها المختلفة. |
También ha analizado y evaluado la labor de las salas paralelas y ha adoptado medidas adicionales para mejorar sus métodos de trabajo. | UN | واستعرضت وقيّمت أيضا عمل القاعتين المتوازيتين واعتمدت تدابير إضافية لتحسين طرائق عملها. |
Su delegación acoge con satisfacción las medidas adoptadas por la CAPI para aumentar su eficacia y hacer más transparentes los métodos de trabajo. | UN | ٢٤ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتدابير التي اتخذتها اللجنة لتعزيز فعاليتها ودعم الشفافية في طرائق عملها. |
Debería ser fortalecida y se deberían examinar sus modalidades de trabajo para asegurar la participación constante de las partes y entre ellas. | UN | ومن اللازم تعزيزهما واستعراض طرائق عملها لكفالة مشاركتها الدائمة إلى جانب الطرفين وفيما بينهما. |
De conformidad con las disposiciones de la resolución 689 (1991) del Consejo de Seguridad, y a la luz de su informe (S/1995/251), los miembros del Consejo de Seguridad han examinado la cuestión de la cesación o la continuación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM), así como sus modalidades de funcionamiento. | UN | وفقا ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩١( وفي ضوء تقريركم (S/1995/251)، استعرض أعضاء مجلس اﻷمن مسألة إنهاء أو مواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت فضلا عن طرائق عملها. |
Organización de acogida del Mecanismo Mundial y acuerdo sobre las modalidades de funcionamiento | UN | تحديد منظمة تؤوي اﻵلية العالمية والاتفاق على طرائق عملها |
La Comisión examinó su modus operandi y aprobó un plan de trabajo inicial. | UN | وناقشت اللجنة طرائق عملها وأقرت خطة عملها اﻷولية. |
El ACNUDH seguirá armonizando sus propios métodos de trabajo para apoyar mejor la labor de los órganos de tratados. | UN | وستزيد المفوضية مواءمة طرائق عملها لكفالة تقديم دعم أفضل لعمل هيئات المعاهدات. |
2003/61 Programa, organización y métodos de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el futuro | UN | برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة وتنظيم طرائق عملها |
El objetivo general es fortalecer la capacidad de las instituciones locales de apoyo al comercio para mejorar sus prácticas institucionales y la medición de su desempeño de manera eficaz y eficiente, así como su capacidad para demostrar los resultados y los efectos de su labor a sus clientes, las partes interesadas y los gobiernos. | UN | والغرض العام من تحويل هذه الوظيفة هو تمتين قدرات مؤسسات دعم التجارة على تحسين طرائق عملها وقياس أدائها بفعالية وكفاءة، وعلى تحقيق نتائج وأثر لفائدة الجهات التي تتعامل معها والجهات المعنية والحكومات. |
Organización de acogida del Mecanismo Mundial de Acuerdo sobre las modalidades correspondientes (tema 7 e) del programa) | UN | تحديد منظمة ﻹيواء اﻵلية العالمية والاتفاق على طرائق عملها |
El presidente del Comité Interministerial establece las modalidades de su funcionamiento mediante un texto específico. | UN | ويحدد طرائق عملها نص خاص لرئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
Habría que reorientar su mandato y su misión, mejorar el diseño de sus productos y servicios, modernizar el modelo de prestación de servicios y mejorar sus modalidades de actuación fomentando el establecimiento de asociaciones y fortaleciendo considerablemente su base de recursos y su utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ويلزم أن يتم تحديث ولايتها ومهمتها. وينبغي تحسين تصميم نواتجها وخدماتها. وينبغي تنقيح نموذجها التنفيذي. وينبغي تحسين طرائق عملها من خلال تعزيز الشراكات، وينبغي تعزيز قاعدة مواردها ودرجة استخدامها لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بشكل كبير. |