Por consiguiente, es esencial que los dos Gobiernos hagan todo lo posible por distender la situación y aplicar el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006. | UN | لذا، لا بد للحكومتين أن تبذلا كل جهد ممكن لنزع فتيل التوترات وتنفيذ اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las tensiones entre el Chad y el Sudán e instaron a los dos Estados a que cumplieran plenamente las obligaciones que habían contraído en virtud del Acuerdo de Trípoli, de 8 de febrero de 2006, y de los acuerdos posteriores firmados entre ellos. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء التوتر بين تشاد والسودان وحثوا الدولتين على الامتثال التام لالتزاماتهما الواردة في اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات اللاحقة المبرمة بينهما. |
Además, conforme a dicho acuerdo, ambos países se han comprometido a cumplir las disposiciones del Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y todos los acuerdos posteriores, incluido el establecimiento del comité militar y de seguridad conjunto. | UN | وعلاوة على ذلك، تعهد البلدان كلاهما، بموجب هذا الاتفاق، بالتقيد بأحكام اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وكافة الاتفاقات التي تلته، بما في ذلك إنشاء اللجنة العسكرية الأمنية المشتركة. |
El 7 de julio de 2006, después de celebrar consultas, el Presidente del Consejo hizo una declaración a la prensa en la que subrayó la importancia de la aplicación del Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y, asimismo, invitó a las autoridades de la República Centroafricana a redoblar sus esfuerzos para reestructurar las fuerzas armadas nacionales. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2006، وعلى أثر مشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة، شدد فيه على أهمية تنفيذ اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 ودعا أيضا سلطات أفريقيا الوسطى إلى التعجيل ببذل جهودها من أجل إعادة هيكلة القوات المسلحة الوطنية. |
A nivel regional, el Comité celebró la reanudación del proceso de normalización de las relaciones entre el Chad y el Sudán, principalmente mediante el establecimiento, a partir de mayo de 2007, de un mecanismo de aplicación de las disposiciones en materia de seguridad previstas por el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006, en el marco cuatripartito de la CEN-SAD (Comunidad de Estados Sahelosaharianos). | UN | 51 - وعلى الصعيد الإقليمي، رحبت اللجنة باستئناف عملية تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان، ولا سيما بالعمل اعتبارا من أيار/مايو 2007 وفي الإطار الرباعي لتجمع الساحل والصحراء، على إنشاء آلية لتطبيق الأحكام الأمنية المنصوص عليها في اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006. |
Asimismo, exhortaban a ambos países a que actuaran con moderación e instaban a todas las partes implicadas a que respetaran sus compromisos, en particular los que habían asumido en el Acuerdo de Trípoli, de 3 de febrero de 2006, el Acuerdo de Riad, de 3 de mayo de 2007, y el Acuerdo de Sirte, de 25 de octubre de 2007. | UN | وأهاب أعضاء المجلس بالبلدين أن يمارسا ضبط النفس، ودعوا كافة الأطراف في ذينك البلدين إلى احترام التزاماتها، ولا سيما منها تلك الواردة في اتفاق طرابلس المؤرخ 3 شباط/فبراير 2006، واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007، واتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
7. Reiterar su convicción de que el alivio de la tensión entre los Gobiernos del Sudán y del Chad es esencial para la seguridad regional duradera y exhortar a ambos Gobiernos a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo de Dakar, de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli, de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية. |
4. Reiterar su convencimiento de que es imprescindible reducir las tensiones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad para que exista una seguridad duradera en la región, y exhortar a ambos Gobiernos a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |
Además el Consejo deseaba reiterar su convencimiento de que era imprescindible reducir las tensiones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad para que exista una seguridad duradera en la región, y exhortar a ambos Gobiernos a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | 76 - وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يؤكد مجددا اقتناعه بضرورة تخفيف حدة التوتر بين حكومتي السودان وتشاد لتحقيق أمن دائم في المنطقة، وأن يدعو كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات الثنائية الأخرى. |
7. Reiterar su convicción de que el alivio de la tensión entre los Gobiernos del Sudán y del Chad es esencial para la seguridad regional duradera y exhortar a ambos Gobiernos a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo de Dakar, de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli, de 8 de febrero de 2006, y otros acuerdos bilaterales. | UN | 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية. |
4. Reiterar su convencimiento de que es imprescindible reducir las tensiones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad para que exista una seguridad duradera en la región, y exhortar a ambos Gobiernos a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |
El Consejo de Seguridad insta a todos los Estados de la región a que cumplan plenamente las obligaciones que contrajeron en relación con el respeto y la seguridad de su frontera común, en particular en virtud del Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006, el Acuerdo de Riad de 3 de mayo de 2007 y el Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع الدول في المنطقة على أن تلتزم التزاما تاما بالتعهدات الصادرة عنها بشأن احترام حدودها المشتركة وتأمينها، ولا سيما الالتزامات الصادرة بموجب اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006، واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007، واتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
" 7. Reiterar su convicción de que el alivio de la tensión entre los Gobiernos del Sudán y del Chad es esencial para la seguridad regional duradera y exhortar a ambos Gobiernos a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 | UN | " 7 - تكرار الإعراب عن اقتناعه بأن الحد من التوتر بين حكومتي السودان وتشاد ضروري من أجل إحلال الأمن على الصعيد الإقليمي بصفة دائمة، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006( |
" 4. Reiterar su convencimiento de que es imprescindible reducir las tensiones entre los Gobiernos del Sudán y el Chad para que exista una seguridad duradera en la región, y exhortar a ambos Gobiernos a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008, el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos bilaterales. | UN | " 4 - تكرار الإعراب عن اقتناعه بأن الحد من التوتر بين حكومتي السودان وتشاد ضروري لإحلال الأمن على الصعيد الإقليمي بصفة دائمة، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() وغيرهما من الاتفاقات الثنائية. |
15. Alienta a los Gobiernos del Sudán, el Chad y la República Centroafricana a que velen por que su territorio no sea utilizado para atentar contra la soberanía de los demás, y a que cooperen activamente para aplicar el Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y otros acuerdos destinados a garantizar la seguridad a lo largo de sus fronteras comunes; | UN | 15 - يشجع حكومات السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على ضمان عدم استخدام أراضيها لتقويض سيادة الدول الأخرى والتعاون الفعال بغية تنفيذ اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() وغيره من الاتفاقات الرامية إلى ضمان الأمن على طول حدودها المشتركة؛ |
" El Consejo insta a todos los Estados de la región a que cumplan plenamente las obligaciones que contrajeron en relación con el respeto y la seguridad de su frontera común, en particular en virtud del Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006, el Acuerdo de Riad de 3 de mayo de 2007 y el Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. | UN | " ويحث المجلس جميع الدول في المنطقة على أن تلتزم التزاما تاما بتعهداتها بشأن احترام حدودها المشتركة وتأمينها، ولا سيما الالتزامات الصادرة بموجب اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007 واتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Habida cuenta de la situación cada vez más inestable en la región fronteriza, y en cumplimiento del Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006, así como del Acuerdo de Nyamena de 26 de julio de 2006, el Chad y el Sudán convinieron en establecer un mecanismo conjunto para vigilar la situación a lo largo de la frontera común mediante el despliegue de fuerzas militares mixtas en varias zonas fronterizas. | UN | 11 - واعتبارا للحالة التي ما فتئت تزداد تقلبا في المنطقة الحدودية، وعملا باتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وكذلك باتفاق نجامينا المؤرخ 26 تموز/يوليه 2006، اتفقت تشاد والسودان على إنشاء آلية مشتركة لرصد الحالة على طول الحدود المشتركة من خلال نشر قوات عسكرية مختلطة في عدة مناطق على امتداد الحدود. |
Dirijo a usted la presente como seguimiento de mi nota de fecha 31 de diciembre de 2007, para refutar las acusaciones del Sudán de que el Chad está agrediendo a ese país vecino, cuyo Gobierno hace caso omiso de sus compromisos relativos al diálogo, la paz y la seguridad, concretamente los que asumió en el Acuerdo de Trípoli, de 8 de febrero de 2006, y el Acuerdo de Riad, de 3 de mayo de 2007. | UN | إلحاقا بمذكرتي المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أود هنا أن أنفي الادعاءات السودانية القائلة بأن تشاد هي البلد المعتدي على السودان، في حين أن حكومة هذا البلد المجاور تضرب بالتزاماتها في ما يتعلق بالحوار والسلام والأمن عرض الحائط، لا سيما تلك الواردة في اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007. |