"طرحته" - Translation from Arabic to Spanish

    • planteada por
        
    • formulé
        
    • formulada por
        
    • presentada por
        
    • les hice
        
    • planteado
        
    • planteadas por
        
    • Dilo
        
    • planteó
        
    En su opinión consultiva de 1951, la Corte Internacional de Justicia respondió a la primera pregunta planteada por la Asamblea General UN وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    1. Carácter inadecuado de la pregunta planteada por la Asamblea General en la resolución en tanto UN عدم ملاءمة السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار بوصفه طلبا ﻹصدار فتوى
    Es preciso abordar la cuestión planteada por la Comisión Consultiva acerca del nivel de remuneración de ese puesto, pero puede resolverse con facilidad. UN وينبغي مناقشة السؤال الذي طرحته اللجنة الاستشارية بشأن مستوى اﻷجر المخصص لهذه الوظيفة، إلا أنه من السهل تسوية المسألة.
    Al menos no hubo ninguna respuesta negativa a la pregunta concreta que formulé. UN ولم يصدر أي رد سلبي على السؤال المحدد الذي طرحته.
    las Naciones Unidas La pregunta formulada por la Asamblea General se refiere al empleo de la fuerza y a la amenaza de la fuerza. UN يتصل السؤال الذي طرحته الجمعية العامة باستخدام القوة والتهديد بالقوة.
    Lo que éstos oyeron de la Directora General de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi parece contradecir la información presentada por la Secretaría. UN ذلك أن ما سمعوه من المديرة العامة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي يتناقض على ما يبدو مع ما طرحته الأمانة العامة.
    Les repito la pregunta que les hice anteriormente, pero esta vez no es necesario que cierren los ojos. TED سأكرر السؤال الذي طرحته سابقًا لا تغمضوا أعينكم هذه المرة
    Quisiera decir unas palabras sobre el fondo del reclamo planteado por los Emiratos Arabes Unidos. UN وأود أن أقول كلمة عن جوهر الادعاء الذي طرحته الامارات العربية المتحدة.
    Por ello, el presente informe contiene una sección dedicada a debatir las respuestas de los gobiernos a las cuestiones planteadas por la Relatora Especial. UN وعليه، يتضمن هذا التقرير فرعاً يتناول ردود الحكومة على ما طرحته المقررة الخاصة من نقاط.
    En consecuencia, tendrá en cuenta las disposiciones de esos instrumentos, incluida la hipótesis planteada por el Comité en el presente cuestionario. UN ولذلك فإنه سوف يتناول متطلبات تلك الصكوك، بما في ذلك الافتراض الذي طرحته اللجنة في هذا الاستبيان.
    51. En el presente caso, la cuestión planteada por la Asamblea General está claramente formulada. UN 51 - والسؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القضية الحالية مُصاغ بصورة واضحة.
    52. Hay que responder ahora a la siguiente cuestión importante, planteada por un gobierno: ¿Hay que enjuiciar los actos de agresión o las guerras de agresión? UN ٥٢ - بقيت اﻵن اﻹجابة على سؤال هام طرحته إحدى الحكومات وهو التالي: هل ما ينبغي تجريمه هي أعمال العدوان أم حروب العدوان؟
    En relación con la pregunta planteada por el Comité, es preciso tener en cuenta que, en virtud del reglamento indicado, las sanciones son impuestas por el Consejo Interdisciplinario Técnico de cada cárcel. UN وعودة إلى السؤال الذي طرحته اللجنة، تجدر الإشارة إلى أن اللائحة المشار إليها تنص على أن المجلس التقني المشترك لكل سجن هو الذي يوقع الجزاءات.
    Por último, respecto a la cuestión planteada por la Comisión acerca del proyecto de directriz 2.3.5, su delegación no está a favor de que se permita agravar el alcance de reservas existentes, como se propone en esa directriz. UN 97 - وقال أخيراً، إنه فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته اللجنة والمتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 فإن وفده لا يؤيد الحق في توسيع نطاق التحفظات القائمة، وفق ما اقتُرح في ذلك المبدأ التوجيهي.
    Asimismo, otros muchos participantes han presentado a la Corte exposiciones escritas que contienen información pertinente para la cuestión planteada por la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، قدم مشاركون آخرون عديدون إلى المحكمة بيانات كتابية تتضمن معلومات تتعلق بموضوع الرد على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    66. La Corte abordará ahora la cuestión planteada por la Asamblea General en la resolución ES-10/14. UN 66 - وستتناول المحكمة الآن السؤال الذي طرحته عليها الجمعية العامة في القرار دإ-10/14.
    Esperaba que hubiera una respuesta clara y abierta a la pregunta que formulé antes. UN وكنت آمل أن يكون هناك رد واضح وصريح على السؤال الذي طرحته في وقت سابق.
    Deseo reiterar aquí la propuesta que formulé el año pasado en mi intervención ante este órgano, en el sentido de que, una vez concluido el tratado, la ceremonia de la firma se celebre en el Japón. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد على المقترح الذي طرحته في خطابي أمام هذه الهيئة في العام الماضي بأن يقام في اليابان حفل التوقيع على تلك المعاهدة بمجرد إبرامها.
    Voy a comenzar con la propuesta formulada por el Pakistán, y sobre esa propuesta concreta deseo dirigirme al representante de Argelia y a todos los demás. UN أود أن أبدأ بالاقتراح الذي طرحته باكستان، وأود أن أوجه كلامي إلى ممثل الجزائر وإلى سائر اﻷعضاء بشأن هذا الاقتراح بشكل خاص.
    2) Responde de la manera siguiente a la pregunta formulada por la Asamblea General: UN " )٢( ترد على النحو التالي على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة:
    La propuesta presentada por la República Islámica del Irán en el Grupo de Trabajo se ha distribuido como documento del Grupo. UN والمقترح الذي طرحته جمهورية إيران اﻹسلامية في الفريق العامل عمم بوصفه وثيقة من وثائق هذا الفريق.
    de la pregunta que les hice al comienzo: "¿Qué es la vida?" TED وعن السؤال الذي طرحته في البداية: ،ما هي الحياة؟‘
    En el caso de los no permanentes, apoyamos explícitamente el concepto de miembro regional, planteado por varias delegaciones. UN وفي حالة العضوية غير الدائمة نؤيد بصراحة مفهوم العضوية الاقليمية الذي طرحته وفود عديدة.
    En esa reunión, el Director General de la ONUDI y el Administrador del PNUD respondieron a las preguntas y cuestiones planteadas por los Estados Miembros. UN وفي ذلك الاجتماع، رد المدير العام لليونيدو ومدير اليونديب على ما طرحته الدول الأعضاء من أسئلة وما أثارته من مسائل.
    #Dilo, negro, Dilo ahora Open Subtitles ¶ يازنجي قل الأن , طرحته ارضاً ¶
    Armenia planteó la pregunta de cómo podía su autoridad encargada de la competencia medir su desempeño y su eficacia. UN وكان السؤال الأول الذي طرحته أرمينيا عن الطريقة التي يمكن بها لسلطة المنافسة أن تقيس أداءها وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more