"طرحه ممثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • planteada por el representante
        
    • formulada por el representante
        
    • ha formulado el representante
        
    • realizada por el representante
        
    • formulada por la representante de
        
    El Secretario de la Comisión responde a una pregunta planteada por el representante de la India. UN كما أجاب أمين اللجنة على سؤال طرحه ممثل الهند.
    El Secretario responde a una pregunta planteada por el representante del Sudán. UN ورد أمين اللجنة على سؤال طرحه ممثل السودان.
    El representante de Egipto tal vez desee responder a la cuestión planteada por el representante del Reino Unido. UN قد يرغب ممثل مصر في الرد على السؤال الذي طرحه ممثل المملكة المتحدة.
    El orador apoya, pues, la propuesta formulada por el representante de Argelia. UN وقال إنه يؤيد تبعا لذلك المقترح الذي طرحه ممثل الجزائر.
    El Presidente y el Director de la Oficina en Nueva York de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dan respuesta a una pregunta que ha formulado el representante de Cuba. UN قام الرئيس ومدير مكتب نيويورك التابــع لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالرد على سؤال طرحه ممثل كوبا.
    En respuesta a la pregunta realizada por el representante de la India, el Director Ejecutivo está de acuerdo en que es muy importante encontrar formas de subsistencia diferentes para reemplazar los cultivos que sirven para la producción de drogas, sobre todo porque se encuentran en los países pobres. UN 17 - وقال، ردا على السؤال الذي طرحه ممثل الهند، إنه متفق على أنه من الأهمية بمكان إيجاد سبل رزق أخرى تحل محل المحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات، لا سيما أنها متواجدة في البلدان الفقيرة.
    20. Respondiendo a la pregunta relativa a la unidad de respuesta internacional, formulada por la representante de Cuba, la oradora dice que esa unidad, formada por 125 gendarmes, responderá a las principales amenazas a la seguridad que superan la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales en Timor-Leste. UN 20 - وردّاً على السؤال المتعلق بوحدة الاستجابة الدولية الذي طرحه ممثل كوبا قالت إن الوحدة التي تتألف من 125 شرطي سترد على التهديدات الأمنية الرئيسية التي تتجاوز قدرة قوات الأمن الوطنية في تيمور لشتي.
    El representante de la Junta de los jefes ejecutivos interviene para responder a una pregunta planteada por el representante del Japón. UN وأدلى ببيان ممثل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ردا على سؤال طرحه ممثل اليابان.
    17. En la misma sesión, el Secretario del Comité Preparatorio hizo una declaración en respuesta a una pregunta planteada por el representante de Papua Nueva Guinea. UN ١٧ - وفي الجلسة نفسها أدلى أمين اللجنة التحضيرية ببيان ردا على سؤال طرحه ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    Finalmente, con respecto a la cuestión planteada por el representante del Reino Unido, quien finalizó preguntando porqué queríamos cambiar una decisión tomada ayer, sólo puedo repetir lo que dije al comienzo al representante de España, es decir, que ayer no se había tomado una decisión final. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل المملكة المتحدة عن السبب في أننا نريد أن نغير قرارا اتخذ باﻷمس، لا يسعني إلا أن أكرر له ما قلته في البداية لممثل اسبانيا، وهو أن قرار اﻷمس لم يكن نهائيا.
    Resultaría obvio si dijera que me sentí muy alentado por las respuestas que esta mañana dieron varias delegaciones a la pregunta planteada por el representante del Grupo de los 21. UN سيكون من البديهيات أن أذكر أني سُررت جداً بالردود الصادرة عن عدة وفود هذا الصباح على السؤال الــــذي طرحه ممثل مجموعة اﻟ ١٢.
    Con respecto a la cuestión planteada por el representante de Indonesia, el orador se limitará a decir que la decisión del Fondo Mundial de retirarse del país fue sumamente lamentable. UN 56 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل إندونيسيا، فإنه يود فحسب أن يقول إن القرار الذي اتخذه الصندوق العالمي بالانسحاب من البلد أمر مؤسف للغاية.
    El Subsecretario General de Desarrollo Económico, el Director de la División de Política Social y Desarrollo Social y el representante del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, del PNUD, contestan a una pregunta planteada por el representante de Sudáfrica. UN وأجاب الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية ومدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، وممثل برنامج متطوعي الأمم المتحدة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن سؤال طرحه ممثل جنوب إفريقيا.
    El Secretario responde a una pregunta planteada por el representante de Egipto. UN أجاب أمين اللجنة عن سؤال طرحه ممثل مصر.
    En respuesta a la pregunta planteada por el representante de Singapur, se remite a la observación general Nº 8 de ese Comité sobre el derecho del niño a la protección de los castigos corporales. UN ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة، أشار إلى التعليق العام للجنة رقم 8 بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبه البدنيه.
    Con respecto a la cuestión de las comisiones de indemnización, planteada por el representante de Turquía, el orador admite que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha reconocido que esas comisiones representan un aceptable recurso interno al que debe acudirse antes de apelar a los mecanismos internacionales. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل تركيا عن لجان التعويض، سلم بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اعترفت بتلك اللجان كعلاج محلي مقبول يجب أن يستنفد قبل اللجوء إلى الآليات الدولية.
    30. El Presidente toma nota de la cuestión planteada por el representante de la India. UN 30- دوّن الرئيس السؤال الذي طرحه ممثل الهند.
    El Presidente (interpretación del inglés): Espero que los miembros del Comité traten de contestar a la pregunta planteada por el representante de Siria. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: آمل أن يرد أعضاء اللجنة على السؤال الذي طرحه ممثل سوريا.
    Ése era, asimismo, el sentido de la pregunta formulada por el representante de la India. UN وأوضحت أن ذلك هو أيضا ما ذهب إليه السؤال الذي طرحه ممثل الهند.
    Respecto de la pregunta formulada por el representante del Pakistán, dice que si se produjeran circunstancias excepcionales se solicitaría una consulta con la Asamblea General. UN وقالت فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل باكستان إنه إذا حدثت ظروف استثنائية سيطلب رأي الجمعية العامة.
    El Secretario de la Comisión responde a una pregunta formulada por el representante de Indonesia. UN ورد أمين اللجنة على سؤال طرحه ممثل اندونيسيا.
    La pregunta que ha formulado el representante de Australia no se refiere únicamente a la operación de la UNAVEM II, sino también a otras. UN وأشار إلى أن السؤال الذي طرحه ممثل استراليا لا يتصل بعملية اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا فحسب ولكن بعمليات أخرى أيضا.
    83. La Sra. McClain Nhlapo (Banco Mundial), en respuesta a la pregunta realizada por el representante del Líbano, dice que el Banco Mundial ha contribuido al desarrollo del manual titulado " Making PRSP Inclusive " , que ofrece orientación para la inclusión de la cuestión de la discapacidad y que se va a utilizar a escala nacional y dentro del mismo Banco. UN 83 - السيدة ماكلين نهلابو (البنك الدولي): قالت، ردا على سؤال طرحه ممثل لبنان، إن البنك الدولي أسهم في وضع دليل بعنوان " جعل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر شاملة " وفر التوجيه بشأن كيفية تعميم مراعاة مسألة الإعاقة وأن هذا الدليل سيستخدم في مختلف البلدان وفي البنك أيضا.
    En cuanto a la pregunta formulada por la representante de China, puntualiza que, en 2006, se publicaron cuatro artículos de opinión del Secretario General en aproximadamente 40 periódicos de 20 a 30 países. UN 22 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل الصين، قال إنه تم نشر أربع مقالات للأمين العام في عام 2006 في حوالي 40 جريدة في 20 إلى 30 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more