"طرح المناقصات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de licitación
        
    • la licitación
        
    • a licitación
        
    • las licitaciones
        
    • licitación de
        
    La Administración ha ampliado el proceso de licitación de servicios de fletamento de buques y servicios de transitarios para asegurar la participación de otras compañías además del transitario utilizado actualmente. UN وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.
    Es preciso reducir el número de excepciones al procedimiento de licitación y que se justifiquen perfectamente todas las excepciones. UN وأضافت أنه يجب تقليص عدد الاستثناءات من اجراء طرح المناقصات وأن هذه الاستثنــاءات ينبغــي أن يكون لها ما يبررها تماما.
    Deficiencias del proceso de licitación UN أوجه القصور في عملية طرح المناقصات
    También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. UN ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني.
    De conformidad con la recomendación de la Junta, el número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someten a supervisión y examen periódicos. UN ويجري رصد عدد ومدى الاستثناءات من طرح المناقصات بصفة منتظمة وفقا لتوصية المجلس.
    Se ha revisado el alcance de la obra a fin de hacer un nuevo llamado a licitación, que se prevé tendrá lugar a la brevedad. UN وقد تم تنقيح نطاق العمل لأغراض إعادة طرح المناقصات ويُتوقع أن يصدر في وقت قريب. 484.6 1 دولار
    Cuando se normalizara la situación en Somalia debería recurrirse en mayor grado a las licitaciones (párr. 162). UN وينبغي تشجيع طرح المناقصات بعد عودة الحالة في الصومال إلى طبيعتها )الفقرة ١٦٢(.
    En su informe anterior, la Junta recomendó que se supervisaran y examinaran regularmente el número y el alcance de las excepciones al proceso de licitación. UN ٤٠١ - أوصى المجلس في تقريره السابق بالقيام على نحو منتظم برصد واستعراض عدد ونطاق الاستثناءات من عملية طرح المناقصات.
    Antes del fin de febrero de 2003 se habrá llevado a cabo el proceso de licitación, la evaluación de las ofertas y la concertación de un contrato. UN وسيكتمل بحلول شباط/فبراير 2003 طرح المناقصات وتقييم العطاءات وإعداد العقد بصيغته النهائية.
    Entre los beneficios comprobados cabe mencionar la reducción en los gastos relacionados con el proceso de licitación, y una mayor eficiencia al eliminar licitaciones individuales de los diversos organismos, evitando así la duplicación de tareas. UN وتشمل المزايا التي ثبت تحققها انخفاض تكلفة طرح المناقصات وتحسين الكفاءة باستبعاد العطاءات المنفردة من الوكالات، متلافية بذلك ازدواجية العمل.
    En el PNUMA y la ONUN se han emprendido una serie de acciones para integrar las consideraciones relativas al medio ambiente en los procedimientos, las prioridades y los nuevos criterios de licitación de las Naciones Unidas. UN 14 - تم اتخاذ عدد من التدابير، داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي لإدراج الاعتبارات البيئية في تدابير طرح المناقصات لدى الأمم المتحدة، وأولوياته ومعاييره الجديدة.
    En el caso de las empresas de traducción, los revisores superiores participan en todo el proceso de licitación, desde la selección de los textos hasta la revisión y evaluación de las respuestas. UN وفي حالة شركات الترجمة، يشارك المراجعون الأقدمون في عملية طرح المناقصات عموما، وذلك بدءا من اختيار النصوص وحتى الفرز وتقييم الردود.
    Los procesos de licitación mundiales para las baterías y otros bienes fungibles tendrán lugar en 2012/13 UN وسيجري طرح المناقصات العالمية الخاصة بالبطاريات وغيرها من المواد المستهلكة خلال الفترة 2012/2013
    31.28 Los recursos estimados de 738.300 dólares se solicitan para contratar los servicios de ingenieros y arquitectos para que preparen un plan claro del edificio, documentos para la licitación y especificaciones, así como para llevar a cabo obras de reparación en los cimientos, las paredes, los suelos y las columnas de soporte de la estructura. UN ١٣-٨٢ الموارد المقدرة )٣٠٠ ٧٣٨ دولار( مطلوبة للتعاقد مع مهندسين ومعماريين ﻹعداد مخطط للمبنى، ووثائق طرح المناقصات وتحديد المواصفات، ومعالجة اﻷساسات والجدران واﻷرضيات وأعمدة دعم هيكل المبنى.
    31.28 Los recursos estimados de 738.300 dólares se solicitan para contratar los servicios de ingenieros y arquitectos para que preparen un plan claro del edificio, documentos para la licitación y especificaciones, así como para llevar a cabo obras de reparación en los cimientos, las paredes, los suelos y las columnas de soporte de la estructura. UN ١٣-٨٢ الموارد المقدرة )٣٠٠ ٧٣٨ دولار( مطلوبة للتعاقد مع مهندسين ومعماريين ﻹعداد مخطط للمبنى، ووثائق طرح المناقصات وتحديد المواصفات، ومعالجة اﻷساسات والجدران واﻷرضيات وأعمدة دعم هيكل المبنى.
    II. Directrices sobre métodos de llamada a licitación UN ثانيا - مبادئ توجيهية بشأن أساليب طرح المناقصات
    Así, los métodos de llamada a licitación deben considerarse en el contexto general de la reforma del régimen de adquisiciones, que entraña la participación de diversos fondos y programas. UN ولهذا فإن أساليب طرح المناقصات ينبغي أن تدرس في السياق العام ﻹصلاح نظام الشراء الذي يشمل مشاركة مختلف الصناديق والبرامج.
    Deben prepararse directrices sobre la realización de licitaciones en las que se indiquen claramente los casos en que las licitaciones deban ser públicas o por llamamiento. UN ٢٨ - ينبغــي إعــداد مبادئ توجيهية بشأن عملية طرح المناقصات توضح بجلاء متــى يتعيــن طلب العطاءات عن طريق الإعلان أو عن طريق الدعوة إلى تقديم العطاءات.
    j) Deben prepararse directrices sobre la realización de licitaciones en las que se indiquen claramente los casos en que las licitaciones deben ser públicas o por llamamiento (véase el párrafo 90); UN )ي( ينبغي إعداد مبادئ توجيهية بشأن عملية طرح المناقصات توضح بجلاء متى يتعين طلب العطاءات عن طريق اﻹعلان أو عن طريق الدعوة إلى تقديم العطاءات )انظر الفقرة ٩٠(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more