La Administración ha ampliado el proceso de licitación de servicios de fletamento de buques y servicios de transitarios para asegurar la participación de otras compañías además del transitario utilizado actualmente. | UN | وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن. |
Es preciso reducir el número de excepciones al procedimiento de licitación y que se justifiquen perfectamente todas las excepciones. | UN | وأضافت أنه يجب تقليص عدد الاستثناءات من اجراء طرح المناقصات وأن هذه الاستثنــاءات ينبغــي أن يكون لها ما يبررها تماما. |
Deficiencias del proceso de licitación | UN | أوجه القصور في عملية طرح المناقصات |
También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. | UN | ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني. |
De conformidad con la recomendación de la Junta, el número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someten a supervisión y examen periódicos. | UN | ويجري رصد عدد ومدى الاستثناءات من طرح المناقصات بصفة منتظمة وفقا لتوصية المجلس. |
Se ha revisado el alcance de la obra a fin de hacer un nuevo llamado a licitación, que se prevé tendrá lugar a la brevedad. | UN | وقد تم تنقيح نطاق العمل لأغراض إعادة طرح المناقصات ويُتوقع أن يصدر في وقت قريب. 484.6 1 دولار |
Cuando se normalizara la situación en Somalia debería recurrirse en mayor grado a las licitaciones (párr. 162). | UN | وينبغي تشجيع طرح المناقصات بعد عودة الحالة في الصومال إلى طبيعتها )الفقرة ١٦٢(. |
En su informe anterior, la Junta recomendó que se supervisaran y examinaran regularmente el número y el alcance de las excepciones al proceso de licitación. | UN | ٤٠١ - أوصى المجلس في تقريره السابق بالقيام على نحو منتظم برصد واستعراض عدد ونطاق الاستثناءات من عملية طرح المناقصات. |
Antes del fin de febrero de 2003 se habrá llevado a cabo el proceso de licitación, la evaluación de las ofertas y la concertación de un contrato. | UN | وسيكتمل بحلول شباط/فبراير 2003 طرح المناقصات وتقييم العطاءات وإعداد العقد بصيغته النهائية. |
Entre los beneficios comprobados cabe mencionar la reducción en los gastos relacionados con el proceso de licitación, y una mayor eficiencia al eliminar licitaciones individuales de los diversos organismos, evitando así la duplicación de tareas. | UN | وتشمل المزايا التي ثبت تحققها انخفاض تكلفة طرح المناقصات وتحسين الكفاءة باستبعاد العطاءات المنفردة من الوكالات، متلافية بذلك ازدواجية العمل. |
En el PNUMA y la ONUN se han emprendido una serie de acciones para integrar las consideraciones relativas al medio ambiente en los procedimientos, las prioridades y los nuevos criterios de licitación de las Naciones Unidas. | UN | 14 - تم اتخاذ عدد من التدابير، داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي لإدراج الاعتبارات البيئية في تدابير طرح المناقصات لدى الأمم المتحدة، وأولوياته ومعاييره الجديدة. |
En el caso de las empresas de traducción, los revisores superiores participan en todo el proceso de licitación, desde la selección de los textos hasta la revisión y evaluación de las respuestas. | UN | وفي حالة شركات الترجمة، يشارك المراجعون الأقدمون في عملية طرح المناقصات عموما، وذلك بدءا من اختيار النصوص وحتى الفرز وتقييم الردود. |
Los procesos de licitación mundiales para las baterías y otros bienes fungibles tendrán lugar en 2012/13 | UN | وسيجري طرح المناقصات العالمية الخاصة بالبطاريات وغيرها من المواد المستهلكة خلال الفترة 2012/2013 |
31.28 Los recursos estimados de 738.300 dólares se solicitan para contratar los servicios de ingenieros y arquitectos para que preparen un plan claro del edificio, documentos para la licitación y especificaciones, así como para llevar a cabo obras de reparación en los cimientos, las paredes, los suelos y las columnas de soporte de la estructura. | UN | ١٣-٨٢ الموارد المقدرة )٣٠٠ ٧٣٨ دولار( مطلوبة للتعاقد مع مهندسين ومعماريين ﻹعداد مخطط للمبنى، ووثائق طرح المناقصات وتحديد المواصفات، ومعالجة اﻷساسات والجدران واﻷرضيات وأعمدة دعم هيكل المبنى. |
31.28 Los recursos estimados de 738.300 dólares se solicitan para contratar los servicios de ingenieros y arquitectos para que preparen un plan claro del edificio, documentos para la licitación y especificaciones, así como para llevar a cabo obras de reparación en los cimientos, las paredes, los suelos y las columnas de soporte de la estructura. | UN | ١٣-٨٢ الموارد المقدرة )٣٠٠ ٧٣٨ دولار( مطلوبة للتعاقد مع مهندسين ومعماريين ﻹعداد مخطط للمبنى، ووثائق طرح المناقصات وتحديد المواصفات، ومعالجة اﻷساسات والجدران واﻷرضيات وأعمدة دعم هيكل المبنى. |
II. Directrices sobre métodos de llamada a licitación | UN | ثانيا - مبادئ توجيهية بشأن أساليب طرح المناقصات |
Así, los métodos de llamada a licitación deben considerarse en el contexto general de la reforma del régimen de adquisiciones, que entraña la participación de diversos fondos y programas. | UN | ولهذا فإن أساليب طرح المناقصات ينبغي أن تدرس في السياق العام ﻹصلاح نظام الشراء الذي يشمل مشاركة مختلف الصناديق والبرامج. |
Deben prepararse directrices sobre la realización de licitaciones en las que se indiquen claramente los casos en que las licitaciones deban ser públicas o por llamamiento. | UN | ٢٨ - ينبغــي إعــداد مبادئ توجيهية بشأن عملية طرح المناقصات توضح بجلاء متــى يتعيــن طلب العطاءات عن طريق الإعلان أو عن طريق الدعوة إلى تقديم العطاءات. |
j) Deben prepararse directrices sobre la realización de licitaciones en las que se indiquen claramente los casos en que las licitaciones deben ser públicas o por llamamiento (véase el párrafo 90); | UN | )ي( ينبغي إعداد مبادئ توجيهية بشأن عملية طرح المناقصات توضح بجلاء متى يتعين طلب العطاءات عن طريق اﻹعلان أو عن طريق الدعوة إلى تقديم العطاءات )انظر الفقرة ٩٠(؛ |