En efecto, el Sr. Rozhok es un ciudadano ruso pero, contrariamente a lo que afirma la delegación de Rusia, la ciudadanía del Sr. Rozhok no fue la causa de su expulsión de Estonia. | UN | إن السيد روجوك مواطن روسي بالفعل، ولكن خلافا لمزاعم الوفد الروسي، لم تكن مواطنيته هي السبب في طرده من إستونيا. |
Alega que su expulsión de Suiza le haría víctima de una violación por ese Estado Parte del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويدعي أن طرده من سويسرا سيجعله ضحية انتهاك هذه الدولة الطرف ﻷحكام المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Proyecto de artículo 11. Obligación de proteger a la persona en vías de expulsión contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | مشروع المادة 11: الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
Él fue expulsado de Suzuran, así que ustedes no tienen nada que ver. | Open Subtitles | لقد تم طرده من السوزوران ، ولذلك لايمكنك التدخل بهذا الأمر |
Al mismo tiempo, se informó al autor de que su expulsión de los Países Bajos se suspendería en espera del dictamen médico del SEM. | UN | وفي الوقت ذاته، أبلغ صاحب الشكوى بأن قرار طرده من هولندا سيعلق إلى حين الحصول على المشورة الطبية من قسم التقييم الطبي. |
Dice que, tras su expulsión de Australia, estuvo retenido durante uno o dos días en un hotel del aeropuerto de Johannesburgo. | UN | وذكرت أن أخاها احتجز، بعد طرده من أستراليا، لمدة يوم أو يومين في فندق في مطار جوهانسبرغ. |
Según el ACNUR, si después de su expulsión de Suecia un iraquí es devuelto a Jordania y las autoridades jordanas saben que ha estado viviendo en Suecia, probablemente también sea expulsado de Jordania. | UN | ووفقا لما ذكرته مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، فإنه إذا عاد عراقي إلى اﻷردن بعد طرده من السويد، وعلمت السلطات اﻷردنية بأنه كان يقيم في السويد، فمن المحتمل أن يطرد من اﻷردن أيضا. |
No obstante, toda persona que no posea la nacionalidad del Estado en cuyo territorio se encuentre se considerará extranjera a los efectos del proyecto de artículos y su expulsión de ese territorio quedará sujeta al presente proyecto de artículos. | UN | ومع ذلك، فإن كل شخص لا يحمل جنسية الدولة التي يوجد في إقليمها يعتبر أجنبياً لأغراض مشاريع المواد هذه، ويخضع طرده من ذلك الإقليم لمشاريع المواد هذه. |
Obligación de proteger a la persona expulsada o en vías de expulsión contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes en el Estado de destino | UN | الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد |
Proyecto de artículo 11. Obligación de proteger a la persona en vías de expulsión contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | مشروع المادة 11- الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
En octubre de 1982, las autoridades noruegas le comunicaron que sería expulsado de Noruega después de cumplir la mitad de la condena. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1982 أبلغته السلطات النرويجية بقرار طرده من النرويج بعد قضاء نصف مدة حكم السجن الصادر ضده. |
Las Leyes cubanas también contemplan la posibilidad de denegar el ingreso al país de forma permanente o temporal, o de expulsar del territorio nacional, a cualquier individuo sospechoso de realizar Actividades Terroristas o de otro carácter delictivo. | UN | وينص القانون الكوبي أيضا على حرمان أي شخص يشتبه في إرتكابه لأعمال إرهابية أو أي عمل آخر يتسم بطبيعة إجرامية من الدخول إلى البلد، بصفة دائمة أو مؤقتة، أو طرده من الأراضي الوطنية. |
El Primer Ministro se negó y la UPRONA decidió entonces expulsarlo del partido, decisión que el Sr. Kanyenkiko consideró sin efecto alguno. | UN | غير أن رئيس الوزراء رفض. وعندها قرر الاتحاد من أجل التقدم الوطني طرده من الحزب، وهو القرار الذي اعتبره السيد كانيينكيكو باطلا ولاغيا. |
Refugiado en Madrid luego de su expulsión del Gabón, se ha visto obligado a capacitarse como electricista para conseguir trabajo. | UN | وعندما التمس اللجوء السياسي في مدريد، عقب طرده من الغابون، كان مضطراً إلى التدرُّب على مهنة الكهربائي للعيش. |
El marco legislativo para el internamiento de una persona que vaya a ser expulsada de Singapur por el Supervisor de Inmigración en virtud de la Ley de inmigración está previsto en el artículo 34 de esa Ley. | UN | تتضمن المادة 34 من هذا القانون الإطار التشريعي لاحتجاز شخص يتولى مراقب الهجرة طرده من سنغافورة بموجب قانون الهجرة. |
La República Turca de Chipre Septentrional fue creada por el pueblo turcochipriota, 20 años después de haber sido expulsado del Estado por la fuerza de las armas. | UN | ولقد أسس الشعب القبرصي التركي الجمهورية التركية لشمال قبرص، بعد مضي 20 عاما على طرده من الدولة بقوة السلاح. |
Quizás algún día pueda ayudarnos con mi boda aunque para ello deberían echarlo de la oficina, ¿no? | Open Subtitles | , ربما يوم ما , يمكنه ان يكون متعهد الطعام لزفافي لكن سيتم طرده من أجل فعله هذا , صحيح؟ |
Ya he hablado con el consejo escolar sobre echarle del instituto Green Grove. | Open Subtitles | انا بالفعل تحدثت مع مجلس المدرسةس عن طرده من ثانوية جرين جروف |
Mi investigación indica que todo empezó cuando fue despedido de su trabajo como ponente en la Open University. | Open Subtitles | بحثي يُقدر أن الأمر بدأ عندما تم طرده من وظيفته كمدرس في الجامعة المفتوحة |
También indicó que la comunidad ahmadiya en Noruega no sabía cómo la Oficina Ahmadiya de Rabwah llegó a la conclusión de que el autor había inventado su propio caso de blasfemias, ni sobre la decisión de dicha comunidad de expulsarle de la misma. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الطائفة الأحمدية النرويجية ليس لها علم بكيفية توصل مكتب الأحمدية في ربوة إلى استنتاج أن صاحب الشكوى لفق بنفسه قضية التجديف، ولا بقرار طرده من الطائفة. |
Las disposiciones vigentes en Zambia cumplen los requisitos del artículo y la política de Zambia será facilitar el acceso de los no nacionales al sistema judicial para revisar su caso antes de expulsarlos de Zambia. | UN | وتتفق الترتيبات المعمول بها في زامبيا مع ما ورد من شروط في المادة المذكورة، وسيكون من سياسة زامبيا تمكين اﻷجنبي من اللجوء إلى المحاكم لمراجعة قضيته قبل طرده من زامبيا. |
El argumento expuesto por el Relator Especial en el párrafo 17 es que no es realista exigir que una persona en vías de expulsión deba poder invocar todos los derechos humanos garantizados por instrumentos internacionales, y que parece más acorde con la realidad y más compatible con la práctica de los Estados circunscribir los derechos garantizados a los derechos fundamentales. | UN | وكانت حجة المقرر الخاص الواردة في الفقرة 17 هو أنه من غير الواقعي المطالبة بتمكين الشخص الجاري طرده من الاستفادة من جميع حقوق الإنسان التي تكفلها الصكوك الدولية، وأن الأمر الأكثر واقعية والأكثر اتساقاً مع ممارسات الدول هو حصر هذه الحقوق في الحقوق الأساسية. |