"طرد الأجانب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • expulsión de extranjeros en
        
    • expulsión de los extranjeros en
        
    • expulsión de los extranjeros a su
        
    Además, la cuestión de la expulsión de extranjeros en una situación de conflicto armado se trata en disposiciones especiales del derecho internacional humanitario, por lo que no debe incluirse en el tema. UN وعلاوة على ذلك، فإن طرد الأجانب في حالة النـزاع المسلح مسألة شملتها الأحكام الخاصة في القانون الإنساني الدولي، ولذا يجب عدم شمولها في الموضوع.
    Ese debate dio lugar a la expresión de distintas opiniones sobre el tema, y algunos Estados siguieron reiterando posiciones que no dejaron de manifestar desde que la Sexta Comisión aprobó la incorporación del tema de la expulsión de extranjeros en el programa de trabajo de la Comisión. UN وكان هذا النقاش مناسبة للإعراب عن آراء مختلفة بشأن الموضوع، إذ ظلت بعض الدول تؤكد مواقف ما فتئت تعبر عنها منذ أن وافقت اللجنة السادسة على إدراج موضوع طرد الأجانب في جدول أعمال لجنة القانون الدولي.
    De lo anterior se deduce que puede haber normas de derecho internacional aplicables en tiempo de conflicto armado que sean pertinentes a efectos de determinar la legitimidad de la expulsión de extranjeros en una situación de ese tipo. UN 105 - ويترتب على ما سبق أنه قد تكون ثمة في القانون الدولي الواجب التطبيق وقت النزاع المسلح قواعد لها صلة بتحديد مشروعية طرد الأجانب في تلك الحالة.
    15. Jordania acoge favorablemente la inclusión del tema " Expulsión de los extranjeros " en el programa de trabajo de la Comisión. UN 15 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بإدراج موضوع " طرد الأجانب " في برنامج عمل اللجنة.
    b) Estado de residencia La legislación nacional de algunos Estados prevé la expulsión de los extranjeros a su Estado de residencia o a aquel en el que residieran antes de entrar en el Estado expulsor. UN 513 - تنص القوانين الوطنية في بعض الدول على طرد الأجانب في اتجاه الدولة التي يقيم فيها الأجنبي أو التي كان يقيم فيها قبل دخول أراضي الدولة الطاردة().
    En 1892, el Instituto de Derecho Internacional reconoció que las mismas garantías de procedimiento podían no ser aplicables a la expulsión de extranjeros en tiempo de guerra, a saber, el derecho a apelar. UN 939 - في سنة 1892، أقر معهد القانون الدولي بأنه قد لا تطبق نفس الضمانات الإجرائية على طرد الأجانب في وقت الحرب، خاصة حق الطعن.
    Aunque el razonamiento anterior se inscribe, en lo esencial, en el ordenamiento jurídico específico de la Comunidad Europea, a juicio del Relator Especial puede aplicarse a los casos de expulsión de extranjeros en el marco más amplio del derecho internacional. UN 116 - ومع أن التعليل الوارد أعلاه يندرج أساسا في نطاق النظام القانوني للجماعة الأوروبية، فإن المقرر الخاص لا يرى ضيرا من تطبيقه على حالات طرد الأجانب في إطار القانون الدولي بوجه أعم.
    4. El presente proyecto de artículos se entiende sin perjuicio de las normas de derecho internacional aplicables a la expulsión de extranjeros en caso de un conflicto armado en que participe el Estado expulsor. UN 4- لا يُخل مشروع المادة هذا بقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على طرد الأجانب في حال نشوب نزاع مسلح يشمل الدولة الطاردة.
    4. El presente proyecto de artículos se entiende sin perjuicio de las normas de derecho internacional aplicables a la expulsión de extranjeros [en caso de conflicto armado]. " UN 4 - لا يخل مشروع المادة هذه بقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق على طرد الأجانب [في حال نشوب نزاع مسلح] " .
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha indicado que la expulsión de extranjeros en las situaciones en que una solicitud de extradición sería más apropiada es arbitraria e insatisfactoria. " Observando que, en algunos casos, se ha expulsado de un país a delincuentes que habrían podido ser objeto de una solicitud de extradición, ese procedimiento es arbitrario y, por lo tanto, insatisfactorio " . UN 235 - وأفادت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بأن طرد الأجانب في الحالات التي يكون من الأنسب فيها طلب تسليمهم يعتبر تعسفيا وغير مرض. " مع ملاحظة أنه، في حالات معينة، طُرد مجرمون إلى بلد كان يمكن لولا هذا الطرد أن يطلب تسليمهم، ولكن إجراء الطرد هذا يُعتبر تعسفيا ومن ثم غير مرضٍ " ().
    166. En su 56º período de sesiones (2004), la Comisión decidió incluir el tema " Expulsión de extranjeros " en su programa de trabajo y nombrar Relator Especial del tema al Sr. Maurice Kamto. UN 166- قررت اللجنة، في دورتها السادسة والخمسين (2004)، أن تُدرج موضوع " طرد الأجانب " في برنامج عملها، وأن تعيِّن السيد موريس كامتو مقرراً خاصاً للموضوع().
    85. En su 56º período de sesiones (2004), la Comisión decidió incluir el tema " Expulsión de extranjeros " en su programa de trabajo y nombrar Relator Especial del tema al Sr. Maurice Kamto. UN 85- قررت اللجنة، في دورتها السادسة والخمسين (2004)، أن تُدرج موضوع " طرد الأجانب " في برنامج عملها، وأن تعيِّن السيد موريس كامتو مقرراً خاصاً للموضوع().
    El orador aguarda con interés los debates de la Comisión acerca de los proyectos de artículo revisados sobre la expulsión de extranjeros en su próximo período de sesiones y coincide con las delegaciones que prefieren que el proyecto de artículos solo contenga una referencia a la obligación general de los Estados de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión. UN 59 - ومضى قائلا إنه يتطلع لأن تناقش اللجنة مشروع المواد المنقحة بشأن طرد الأجانب في دورتها المقبلة، وأعرب عن مشاطرته رأي الوفود التي تفضل أن تكتفي مشاريع المواد بالإشارة إلى الالتزام العام من جانب الدول باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    107. En su 56º período de sesiones (2004), la Comisión decidió incluir el tema " Expulsión de extranjeros " en su programa de trabajo y nombrar Relator Especial del tema al Sr. Maurice Kamto. UN 107- قررت اللجنة، في دورتها السادسة والخمسين (2004)، أن تُدرج موضوع " طرد الأجانب " في برنامج عملها، وأن تعيِّن السيد موريس كامتو مقرراً خاصاً معنياً بالموضوع().
    204. En su 56º período de sesiones (2004), la Comisión decidió incluir el tema " Expulsión de extranjeros " en su programa de trabajo y nombrar Relator Especial del tema al Sr. Maurice Kamto. UN 204- قررت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين (2004) إدراج موضوع " طرد الأجانب " في برنامج عملها، وتعيين السيد موريس كامتو مقرراً خاصاً معنياً بهذا الموضوع().
    Reflexionando al respecto, la Comisión decidió no abordar el tema de la expulsión colectiva en caso de un conflicto armado; la cláusula de salvaguardia o " sin perjuicio " enunciada en el párrafo 4 del proyecto de artículo se refiere, en términos generales, a las normas del derecho internacional aplicables a la expulsión de extranjeros en caso de conflicto armado en que participe el Estado expulsor. UN وبعد تأمل، قررت اللجنة عدم تناول مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح؛ وصيغ شرط " لا يخل " الوارد في الفقرة 4 من مشروع المادة بشكل فضفاض بحيث يشمل أي قواعد للقانون الدولي يجوز تطبيقها على طرد الأجانب في حالة وقوع نزاع مسلح تشارك فيه الدولة الطاردة.
    Celebra que el Relator Especial haya llegado a la conclusión de que las cuestiones de la denegación de entrada, la extradición y los extranjeros cuya expulsión se rige por normas especiales (como los diplomáticos y los miembros de las fuerzas armadas) están fuera del ámbito de aplicación del tema; en opinión del orador, también debería excluirse la cuestión de la expulsión de extranjeros en situaciones de conflicto armado. UN 19 - ورحب بالاستنتاج الذي وصل إليه المقرر الخاص بأن رفض الدخول، والتسليم، والأجانب الذين تحكُم طردهم قواعد خاصة (مثل الدبلوماسيين وأعضاء القوات المسلحة) تقع خارج نطاق الموضوع؛ وقال إنه يرى أن مسألة طرد الأجانب في حالات النـزاع المسلح يجب أن تُستثنى هي أيضا.
    El Sr. KAMTO (Relator Especial), al presentar su quinto informe sobre la expulsión de extranjeros (A/CN.4/611), recuerda que en su cuarto informe (A/CN.4/594) examinó la cuestión de la expulsión de extranjeros en caso de doble nacionalidad o de nacionalidad múltiple, de pérdida de la nacionalidad o de desnacionalización. UN السيد كامتو (المقرر الخاص) قدم تقريره الخامس عن طرد الأجانب (A/CN.4/611) وذكّر بأنه في تقريره الرابع (A/CN.4/594) كان قد درس مسألة طرد الأجانب في حالة ازدواج الجنسية أو تعددها، وحالة فقد الجنسية أو التجريد من الجنسية.
    Como explicó el Relator Especial, era evidente que no se habían ignorado esos principios que forman parte del núcleo del problema de la expulsión de los extranjeros en derecho internacional, pero no le había parecido apropiado examinarlos en el marco de un informe preliminar. UN 8 - وحسبما شرحه المقرر الخاص، فإن هذه المبادئ التي تشكل لب مشكلة طرد الأجانب في القانون الدولي لم تغرب قط عن باله بطبيعة الحال؛ بيد أنه لم يكن يرى أن التقرير التمهيدي يوفر إطارا مناسبا للنظر فيها.
    Se expresó la opinión de que el principio de no discriminación solo se aplicaba en relación con el procedimiento de expulsión y debía entenderse sin perjuicio de la facultad discrecional de los Estados de controlar la admisión a sus territorios y de establecer los motivos de expulsión de los extranjeros en su normativa de inmigración. UN وجاء في رأي أن مبدأ عدم التمييز لا ينطبق إلا فيما يتعلق بإجراءات الطرد وأنه لا يمس السلطة التقديرية التي تتمتع بها الدول في مراقبة السماح بدخول أراضيها ووضع مسوغات طرد الأجانب في إطار قوانين الهجرة.
    No obstante, la Comisión concuerda con el Relator Especial, en que el proyecto de artículos que se ha de elaborar sobre este tema debe presentar un régimen jurídico lo más exhaustivo posible basado en los principios fundamentales que forman el fundamento jurídico en que se basa la expulsión de los extranjeros en derecho internacional. UN بيد أن اللجنة تشاطر المقرر الخاص الرأي بأن مشاريع المواد اللازم صوغها بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تقدم نظاما قانونيا وافيا قدر الإمكان يقوم على المبادئ الأساسية التي تشكل الدعامة القانونية الرافدة لمسألة طرد الأجانب في القانون الدولي.
    b) Estado de residencia La legislación nacional de algunos Estados prevé la expulsión de los extranjeros a su Estado de residencia o a aquel en el que residieran antes de entrar en el Estado expulsor. UN 97 - تنص القوانين الوطنية في بعض الدول على طرد الأجانب في اتجاه الدولة التي يقيم فيها الأجنبي أو التي كان يقيم فيها قبل دخول أراضي الدولة الطاردة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more