Mediante ese acto legislativo, Hungría es ahora parte en todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo adoptados por las Naciones Unidas. | UN | وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Una vez que se hayan promulgado ambos proyectos de ley, Nueva Zelandia será parte en todos los instrumentos internacionales sobre el terrorismo. | UN | وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
De este modo, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al | UN | وبالتالي، أصبحت هنغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Suiza era parte en todos los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Consecuente con lo dispuesto por los artículos 1° y 2° nuestro país es Estado parte de todos los instrumentos regionales y universales que abrogan el arma nuclear y su proliferación, entre otros, el Tratado Antártico, el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ووفقا لأحكام المادتين 1 و 2، يدخل بلدنا طرفا في جميع الصكوك الإقليمية والعالمية التي تحظر الأسلحة النووية وانتشارها، ومن بينها معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A principios del presente año, la Federación de Rusia se adhirió al Protocolo de 1972, que contenía enmiendas a la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, por lo que ya es parte en todos los instrumentos más importantes de fiscalización de drogas. | UN | وذكر أن الاتحاد الروسي من ناحيته قد انضم في بداية هذه السنة إلى بروتوكول عام ١٩٧٢ المتعلق بتنقيح الاتفاقية الموحدة بشأن المخدرات المؤرخة في ١٩٦١ وأصبح بذلك طرفا في جميع الصكوك اﻷساسية المتصلة بمكافحة المخدرات. |
Guiada por este criterio, Bulgaria es parte en todos los instrumentos universales de derechos humanos que han creado órganos específicos de control y ha reconocido la competencia de esos órganos para considerar presentaciones individuales. | UN | واسترشادا بهذا الفهم، أصبحت بلغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك العالمية لحقوق الإنسان، التي أنشأت هيئات رصد محددة، وهي تعترف بصلاحية هذه الهيئات للنظر في البلاغات التي تصلها من أفراد. |
Liechtenstein ha decidido pasar a ser Estado parte en todos los instrumentos internacionales pertinentes para combatir el terrorismo. | UN | 66 - وتعتزم ليختنشتاين أن تصبح دولة طرفا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة لمكافحة الإرهاب. |
A raíz de los ataques terroristas perpetrados en 2001 contra los Estados Unidos, Albania aceleró los trámites para pasar a ser parte en todos los instrumentos internacionales pertinentes de lucha contra el terrorismo. | UN | 10 - وبعد الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة عام 2001، أسرعت ألبانيا بخطى جهودها المبذولة كي تصبح طرفا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
La República Islámica del Irán, en su calidad de Estado parte en todos los instrumentos internacionales que prohíben las armas de destrucción en masa, cree que el método más eficaz para impedir que los agentes no estatales adquieran esas armas es eliminarlas completamente. | UN | وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة طرفا في جميع الصكوك الدولية التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، أن أكثر الطرق فعالية لمنع الجهات غير التابعة للدول من امتلاك أسلحة الدمار الشامل تتمثل في القضاء التام على تلك الأسلحة. |
Al ser parte en todos los instrumentos multilaterales sobre armas de destrucción en masa, mi país sigue comprometido con el desarme general y completo, especialmente respecto del desarme nuclear irreversible, transparente y verificable. | UN | وبلدي، لكونه طرفا في جميع الصكوك المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل، لا يزال ملتزماً بنزع السلاح العام والكامل، وخصوصاً في مجال نزع السلاح النووي على نحو شفاف لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه. |
:: Velar por que Ghana pase a ser parte en todos los instrumentos básicos de derechos humanos y cumpla sus obligaciones contraídas en virtud de los tratados de derechos humanos | UN | :: كفالة أن تصبح غانا دولة طرفا في جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها المنصوص عليها في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuba, como parte en todos los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, reafirma su compromiso de fortalecer la función central de las Naciones Unidas en la adopción de medidas y la elaboración de un marco jurídico para combatir el terrorismo internacional. | UN | وتابعت قائلا إن كوبا، بوصفها طرفا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، تكرر تأكيد التزامها بتعزيز الوظيفة الرئيسية للأمم المتحدة المتمثلة في اتخاذ تدابير ووضع إطار قانوني لمكافحة الإرهاب الدولي. |
En cuanto a los esfuerzos realizados en su propio país, el orador observa que el Irán es parte en todos los instrumentos y acuerdos jurídicos vigentes relativos al medio ambiente. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بالجهود المبذولة في بلده، قال إن إيران قد أصبحت طرفا في جميع الصكوك والاتفاقات القانونية الحالية المتعلقة بالبيئة. |
Ya desde mucho antes de los tristes sucesos del 11 de septiembre de 2001, Malí, fiel a sus ideales seculares de paz y diálogo, era parte en todos los instrumentos jurídicos de lucha contra este flagelo concluidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | وحتى من قبل أن تقع أحداث سبتمبر المحزنة، كانت مالي، إخلاصا منها لمُثلها المتمثلة في السلام والحوار بين الأجيال، طرفا في جميع الصكوك القانونية لمكافحة هذه الآفة، المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Con su adhesión a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Jamahiriya Árabe Libia ha pasado a ser parte en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 4 - ومع انضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، يلاحظ أن هذا البلد قد أصبح طرفا في جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El Ecuador tiene una larga trayectoria como activo promotor y protector de los derechos humanos y es parte en todos los instrumentos internacionales pertinentes en el marco de las Naciones Unidas y en el ámbito regional y subregional. | UN | وإكوادور لها تاريخ طويل في مضمار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل فعال باعتبارها طرفا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة المعتمدة في إطار الأمم المتحدة وطرفا نشيطا في هذا المجال على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Por ello somos parte en todos los instrumentos pertinentes y conexos, incluyendo ciertamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), el Tratado de Tlatelolco, el protocolo adicional de salvaguardias y el Código de Conducta de La Haya contra la proliferación de misiles balísticos. | UN | ولهذا السبب، أصبحنا طرفا في جميع الصكوك ذات الصلة، بما في ذلك، بطبيعة الحال، معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة تلاتيلولكو، وبروتوكول اتفاق الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومدونة سلوك لاهاي. |
86. La delegación señaló que Belarús era parte en todos los instrumentos internacionales destinados a combatir las formas contemporáneas de esclavitud y había instituido como prioridad en la política de su Gobierno el estudio de medidas contra la trata de seres humanos. | UN | 86- وفيما يتعلق بقضية الاتجار بالبشر، لاحظ الوفد أن بيلاروس، بوصفها طرفا في جميع الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة الأشكال الحديثة للرق، جعلت من النظر في اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر أولوية من أولويات سياستها الحكومية. |
Consecuente con lo dispuesto por los artículos 1° y 2° nuestro país es Estado parte de todos los instrumentos regionales y universales que abrogan el arma nuclear y su proliferación, entre otros, el Tratado Antártico, el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ووفقا لأحكام المادتين 1 و 2، يدخل بلدنا طرفا في جميع الصكوك الإقليمية والعالمية التي تحظر الأسلحة النووية وانتشارها، ومن بينها معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
89. En su condición de parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, Argelia jamás ha dejado de cumplir las obligaciones que por ellos le incumben. Siempre ha presentado sus informes a los órganos de las Naciones Unidas en tiempo oportuno y respondido adecuadamente a los pedidos de información de los relatores. | UN | ٨٩ - وأوضح أن الجزائر، بصفتها طرفا في جميع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تقريبا، لم تتخلف قط عن الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.فهي تقدم تقاريرها إلى هيئات اﻷمم المتحدة دائما في مواعيدها وتستجيب على النحو الملائم للطلبات التي تتلقاها من المقررين من أجل الحصول على معلومات. |