Tomando nota de que las partes en el conflicto se han comprometido a retirar fuerzas de Abjasia y de que la retirada ya ha comenzado, | UN | وإذ يلاحظ أن طرفي الصراع قد ألزما نفسيهما بانسحاب قواتهما من أبخازيا، وأن هذا الانسحاب جار في الوقت الحاضر، |
Tomando nota de que las partes en el conflicto se han comprometido a retirar fuerzas de Abjasia y de que la retirada ya ha comenzado, | UN | وإذ يلاحظ أن طرفي الصراع قد ألزما نفسيهما بانسحاب قواتهما من أبخازيا، وأن هذا الانسحاب جار في الوقت الحاضر، |
Una presencia de las Naciones Unidas de ese tipo en Guatemala debe inducir a las partes en el conflicto armado a respetar sus compromisos. | UN | إن اقامــــة وجود لﻷمم المتحدة من هذا النوع في غواتيمالا خليـــق بأن يحمل طرفي الصراع المسلح على احترام التزاماتهما. |
ambas partes en el conflicto pidieron a las Naciones Unidas que suministraran una fuerza neutral. | UN | لقد طلب كلا طرفي الصراع من اﻷمم المتحدة أن توفر قوة محايدة. |
Hace muchísima falta una nueva determinación de las partes en conflicto para reanudar el proceso político, en la mesa de negociaciones. | UN | والمطلوب بشدة هو عزم جديد من جانب طرفي الصراع على استئناف العملية السياسية، على طاولة المفاوضات. |
Las Naciones Unidas tienen que desempeñar una función en este asunto, pero esa función es prestar apoyo a las dos partes en el conflicto. | UN | إن للأمم المتحدة دورا في هذه القضية، ولكن ذلك الدور يقع في إطار دعم طرفي الصراع. |
las partes en el conflicto no se reconocieron mutuamente y prácticamente no tuvieron contactos. | UN | إن طرفي الصراع لم يعترف أحدهما باﻵخر، ولــــم يقيما بالفعل أي اتصالات بينهما. |
Haciendo caso omiso del dolor y el sufrimiento humano, las partes en el conflicto se hunden cada vez más en una situación abocada a una auténtica guerra de consecuencias imprevisibles. | UN | وإن طرفي الصراع ينجرفان أكثر فأكثر إلى حرب على نطاق شامل لا يمكن التنبؤ بعواقبها دون إدراك لﻵلام والمعاناة الانسانية. |
Ésta sólo está interesada en que las partes en el conflicto alcancen una solución pacífica por medio de negociaciones. | UN | وهذه الجمهورية ليست مهتمة سوى بجعل طرفي الصراع يتوصلان الى حل سلمي عن طريق التفاوض. |
Ello incluye ante todo a las partes en el conflicto, pero también a la comunidad internacional —es decir, las Naciones Unidas— y a las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وهذا لا يتضمن فقط طرفي الصراع والمجتمع الدولي، أي اﻷمم المتحدة، بل أيضا المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Los miembros del Consejo encomiaron la adhesión mostrada por las partes en el conflicto con el proceso de paz y celebraron que la MINUEE se estuviera desplegando gradualmente. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بما بدر عن طرفي الصراع من التزام بعملية السلام ورحبوا بالانتشار التدريجي للبعثة. |
En vez de ello, su propósito es aislar políticamente a una de las partes en el conflicto en un intento por respaldar a la otra parte con toda la autoridad de la Asamblea General. | UN | وهي بدلا من ذلك، ترمي إلى عزل أحد طرفي الصراع سياسيا من خلال محاولة إلقاء وزن الجمعية العامة وراء الطرف الآخر. |
De esta manera, aparentemente se aleja de la búsqueda de una tercera vía que pueda satisfacer a las partes en el conflicto. | UN | ومن ثم فإن المشروع يبتعد على ما يبدو عن السعي إلى إيجاد حل ثالث من شأنه أن يرضي طرفي الصراع. |
La propia historia alinea tan claramente a algunos países con una de las partes en el conflicto que aquellos no pueden, incluso con la mejor intención, ser imparciales. | UN | فالتاريخ نفسه يضع بعض البلدان في صف أحد طرفي الصراع بقدر كبير بحيث لا تستطيع، حتى بأفضل النوايا، أن تكون غير منحازة. |
Sistemáticamente ha recordado a las partes en el conflicto sus obligaciones en ese sentido y seguirá haciéndolo. | UN | وقد ذكّرت طرفي الصراع باستمرار بالتزاماتهما في هذا الصدد، وستواصل تذكيرهما بها. |
También creemos que la garantía de la seguridad y la aplicación de medidas contra el extremismo y el terrorismo son una responsabilidad conjunta de ambas partes en el conflicto. | UN | كما أننا نعتقد بأن المسؤولية عن كفالة اﻷمن وتنفيذ تدابير مكافحة التطرف واﻹرهاب يشترك في تحملها كلا طرفي الصراع. |
Instamos a que el debate se celebre con visión de futuro, a que se busque un lenguaje conciliador y a que todo el mundo reconozca las inquietudes de ambas partes en el conflicto. | UN | ونحن نشجع، بدلا من ذلك، على إجراء مناقشة تطلعية والبحث عن صيغة توافقية واعتراف الجميع بشواغل طرفي الصراع. |
La delegación de Nauru considera que ambas partes en el conflicto tienen razón: tienen razón en su deseo de lograr la paz y la seguridad para sus pueblos. | UN | ويعتبر وفدي أن طرفي الصراع على صواب: على صواب في رغبتهما في تحقيق السلم والأمن لشعبيهما. |
Suiza insta a las partes en conflicto a que cumplan escrupulosamente sus obligaciones con respecto a la hoja de ruta, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos. | UN | وتدعو سويسرا طرفي الصراع إلى التنفيذ الدقيق لالتزاماتهما المتعلقة بخارطة الطريق والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Instamos urgentemente a las partes en conflicto a que reanuden negociaciones de buena fe con vistas a lograr la paz cuanto antes. | UN | ونناشد طرفي الصراع بإلحاح أن يستأنفا المفاوضات بنية حسنة بغية تحقيق السلام بأسرع ما يمكن. |
A lo largo de 1996 y 1997, la comunidad internacional ha alentado e instado a las dos partes en el conflicto a que terminen las tareas que exige el Protocolo. | UN | وعلى مدى عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ داوم المجتمع الدولي على تشجيع وحث طرفي الصراع على استكمال تنفيذ المهام التي ينص عليها البروتوكول. |
Hace ver que la ley y la justicia son monopolio de una de las partes del conflicto. | UN | وهو يدعي أن القانون والعدالة حكر على أحد طرفي الصراع. |
La expansión ilegal de los asentamientos y la prosecución de la construcción de un muro de separación, que modifican el carácter demográfico y geográfico del territorio palestino, sólo pueden intensificar las tensiones y las animosidades entre las dos partes en conflicto. | UN | ولن يؤدي التوسيع غير القانوني للمستوطنات واستمرار بناء جدار الفصل وتغيير الطابع الديمغرافي والجغرافي للأرض الفلسطينية إلا إلى زيادة التوترات والعداوات بين طرفي الصراع. |
Israel considera que cualquier resolución aprobada relativa al OOPS debe tratar únicamente de sus operaciones, y evitar cuestiones políticas extrínsecas que puedan ir en detrimento de las negociaciones sobre el estatuto permanente y promover los intereses de una parte en el conflicto. | UN | وترى إسرائيل أن أي قرار اتُّخذ بشأن الأونروا يجب أن يتناول عملياتها فحسب، وأن يتجنب المسائل السياسية المقحمة التي تخل بمفاوضات الوضع الدائم وتعزيز مصالح أحد طرفي الصراع. |