El párrafo 5 del presente artículo permite que el tribunal arbitral admita, en ciertos casos, a un tercero en el arbitraje. | UN | تسمح الفقرة 5 من هذه المادة لهيئة التحكيم بضمّ طرف ثالث في عملية التحكيم في ظل ظروف معينة. |
El principio básico es la participación de otro Estado parte o un tercero en la evaluación del cumplimiento de un Estado parte. | UN | والمبدأ الأساس هو إشراك دولة طرف أخرى أو طرف ثالث في تقييم امتثال دولة طرف. |
Singapur, que era un tercero en las actuaciones del Grupo Especial, también se refirió a esas decisiones [...]. | UN | كما أشارت سنغافورة، وهي طرف ثالث في إجراءات الفريق، إلى هذه القرارات. |
Las contribuciones al TRRL se reembolsarán posteriormente con cargo a las contribuciones del gobierno o de terceros en concepto de participación en los costos; | UN | وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛ |
Las contribuciones al TRRL se reembolsarán posteriormente con cargo a las contribuciones del gobierno o de terceros en concepto de participación en los costos; | UN | وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛ |
Presta servicios de mediación y de solución de controversias y puede desempeñarse como tercera parte en las negociaciones. | UN | ووفرت خدمات الوساطة وفض المنازعات وهي تصلح للقيام بمهمة طرف ثالث في المفاوضات. |
En el Canadá las importaciones de esas mercancías son legales si el derecho de autor está en manos del mismo titular tanto en el Canadá como en el otro país de que se trate, pero el titular del derecho puede controlar las importaciones en el Canadá cuando el derecho se ha concedido a un tercero del país exportador. | UN | وفي كندا، يعتبر استيراد هذه السلع قانونياً إذا كان صاحب حق التأليف هو نفسه في كندا وفي البلد الأجنبي المعني، ولكن صاحب حق التأليف قد يتحكم بالاستيراد إلى كندا عندما تكون العلامة التجارية عائدة إلى طرف ثالث في البلد المصدر. |
Debido a los limitados recursos financieros de que disponían su Gobierno y el PNUD, se esperaba poder obtener la participación de terceros en la financiación de los gastos de una parte importante del programa. | UN | وتوقع الحصول على مشاركة طرف ثالث في التكاليف اللازمة للاضطلاع بجزء مهم من البرنامج بسبب قلة الموارد المالية لحكومته ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se adquirió una máquina por la compradora española a una vendedora sueca, siendo revendida la máquina a un tercero en Australia. | UN | ابتاع مشترٍ إسباني آلة من بائع سويدي. وأُعيد بيع هذه الآلة إلى طرف ثالث في أستراليا. |
En la sede, los expedientes y archivos están centralizados en un almacén de un tercero en New Jersey y en dependencias. | UN | في المقر، يخزن السجلات والمحفوظات طرف ثالث في مستودع قائم في نيوجرسي وفي وحدات. |
El carácter obligatorio del procedimiento de conciliación previsto en el presente artículo constituye un paso hacia adelante en la esfera de los procedimientos de solución de controversias al prever la participación de un tercero en la solución de la controversia sin el consentimiento de todas las partes en la misma. | UN | ويشكل الطابع الالزامي لاجراء التوفيق المنصوص عليه في هذه المادة خطوة متقدمة في مجال اجراءات تسوية المنازعات بالنص على اشراك طرف ثالث في تسوية النزاع دون موافقة جميع الدول اﻷطراف في النزاع. |
También violaron, por dos veces en junio de 1994, el artículo 13 de dicha ley, que prohíbe toda intervención no autorizada de un tercero en los conflictos laborales. | UN | كما انتهكا المادة ٣١ من نفس القانون التي تحظر تدخل غير مأذون من جانب طرف ثالث في المنازعات، وحدث ذلك مرتين في حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
El vendedor revendió el pescado a un tercero en Estonia y reintegró el precio al comprador deduciendo el costo de la expedición de las mercaderías a España y su ulterior expedición a Estonia. | UN | وقام البائع بإعادة بيع السمك إلى طرف ثالث في استونيا، وسدد الثمن للمشتري بدون تكلفة إعادة الشحنة إلى اسبانيا من ثم إعادة نقلها إلى إسبانيا. |
Intervención de terceros en el procedimiento arbitral | UN | تدخّل طرف ثالث في إجراءات التحكيم |
La intervención de terceros en los matrimonios se ha prescrito en la ley propuesta sobre el matrimonio y el divorcio. | UN | كما أُوصي بتدخل طرف ثالث في النزاعات الزوجية بموجب قانون الزواج والطلاق المقترح. |
Debido a los limitados recursos financieros de que disponían su Gobierno y el PNUD, se esperaba poder obtener la participación de terceros en la financiación de los gastos de una parte importante del programa. | UN | وتوقع الحصول على مشاركة طرف ثالث في التكاليف اللازمة للاضطلاع بجزء مهم من البرنامج بسبب قلة الموارد المالية لحكومته ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Por su parte, la Unión Europea ha declarado estar dispuesta a facilitar la presencia de una tercera parte en el cruce fronterizo de Rafah entre la Franja de Gaza y Egipto. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي من جانبه على استعداده بتوفير تواجد طرف ثالث في محطة رفح للمرور بين قطاع غزة ومصر. |
En el Canadá las importaciones de esas mercancías son legales si el derecho de autor está en manos del mismo titular tanto en el Canadá como en el otro país de que se trate, pero el titular del derecho puede controlar las importaciones en el Canadá cuando el derecho se ha concedido a un tercero del país exportador. | UN | وفي كندا، يعتبر استيراد هذه السلع قانونياً إذا كان صاحب حق التأليف هو نفسه في كندا وفي البلد الأجنبي المعني، ولكن صاحب حق التأليف قد يتحكم بالاستيراد إلى كندا عندما تكون العلامة التجارية عائدة إلى طرف ثالث في البلد المصدر. |
Algunas cuestiones clave deberán ser examinadas al más alto nivel, como por ejemplo el apoyo que podría prestar un tercero a la aplicación del acuerdo sobre mecanismos de seguridad conjuntos, el futuro del gran contingente de combatientes del SPLA originarios del Norte y de las unidades integradas conjuntas en los estados del Nilo Azul y Kordofan Meridional. | UN | وهناك بضعة مسائل رئيسية تستلزم مواصلة النظر فيها على أرفع مستوى، من بينها الدور الذي يؤديه طرف ثالث في دعم تنفيذ الاتفاق بشأن الآليات الأمنية المشتركة، ومستقبل القوة الكبيرة من الجيش الشعبي لتحرير السودان ذات الأصول الشمالية، والوحدات المتكاملة المشتركة في النيل الأزرق وجنوب كردفان. |