El proceso conciliatorio se basa totalmente en el consenso y son las partes quienes, con la asistencia de un tercero neutral, determinan el modo en que se dirimirá la controversia. | UN | ذلك أن عملية التفاوض هي عملية توافقية كليا، يحدّد فيها طرفا النـزاع كيف يجدر بهما تسوية النـزاع، بمساعدة طرف ثالث محايد. |
Requieren la participación de un tercero neutral cuyo principal objetivo no es la aplicación estricta de la ley, sino encontrar una solución que las partes litigantes consideren justa. | UN | فهي تنطوي على إشراك طرف ثالث محايد ليس هدفه الأساسي التطبيق الصارم للقانون، بل التوصل إلى حل يقر الطرفان المتنازعان بأنه عادل. |
Los administradores tienen la oportunidad de demostrar su apoyo a la resolución informal de conflictos, de alentar a su personal a acudir a un tercero neutral desde un principio y de colaborar de manera constructiva con la Oficina cuando esta lo solicite. | UN | 74 - وتوجد فرصة للمديرين لإبداء دعمهم لتسوية المنازعات بوسائل غير رسمية، ولتشجيع موظفيهم على التماس مساعدة طرف ثالث محايد في وقت مبكر، وللتعامل البناء مع المكتب عند الطلب. |
Debería contener alguna referencia que deje claro que la evaluación respecto de qué circunstancias deben revelarse y debe hacerse desde la perspectiva de un tercero imparcial y no de la del árbitro en cuestión. | UN | ينبغي أن توضح هذه الفقرة أن أي تقدير للظروف الواجب الإفصاح عنها ينبغي أن يجريه طرف ثالث محايد لا المحكَّم المعني. |
Para evitar posibles abusos, las propuestas prevén que las controversias a que puede dar lugar la aplicación del artículo 19 deberán someterse a un tercero imparcial con facultades decisorias. | UN | ولذلك، يلزم تفادي أي تجاوز مُحتمل، والنص على أنه ينبغي أن تعرض المنازعات التي قد تنجم عن تطبيق المادة ١٩ من الباب اﻷول على طرف ثالث محايد له سلطة اتخاذ القرار. |
Su delegación propone que se especifique que las dudas deben ser razonables en opinión de una tercera parte imparcial. | UN | وذكر أن وفده يقترح النص تحديداً على أنه يجب أن يكون للشكوك ما يبررها في نظر طرف ثالث محايد. |
Los datos relativos al tipo de arma, el punto de impacto y los procedimientos de remoción recomendados podrían someterse a una tercera parte neutral designada, por ejemplo al Secretario General de las Naciones Unidas, o a las organizaciones de remoción aprobadas por las partes en los acuerdos de alto el fuego u otros acuerdos militares técnicos pertinentes. | UN | ويمكن أن تقدم بيانات تحوي نوع السلاح ونقطة التأثير وإجراءات التخلص الموصى بها إلى طرف ثالث محايد يتفق عليه، وعلى سبيل المثال الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، أو منظمات الإزالة التي يتفق عليها أطراف في اتفاقات وقف إطلاق النار أو غيرها من الاتفاقات التقنية العسكرية ذات الصلة. |
El resultado se basa en una ficción jurídica: si bien las partes resuelven ellas mismas la controversia, en vez de esperar a que un tercero neutral decida imponer una solución, la transacción sigue considerándose un laudo. | UN | وتستند هذه النتيجة إلى افتراض قانوني مفاده أنه على الرغم من أنَّ الطرفين في هذه الحالة يحُلاّن نزاعهما بنفسيهما، بدلاً من انتظار طرف ثالث محايد يَبُت في النزاع ويَفرض حلاًّ له، تظل تلك التسوية تُصنَّف في عِداد قرارات التحكيم. |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta mediante la decisión o la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley, y cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير التعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءاً من المنظومة القضائية التي يُنشؤها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءا من المنظومة القضائية التي ينشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
j) Por " sistema de justicia informal " se entenderá todo mecanismo para la solución de controversias y la reglamentación de la conducta basado en medios jurisdiccionales o en la asistencia de un tercero neutral que no forme parte del poder judicial establecido por la ley o cuya actuación no tenga su principal fundamento sustantivo, procesal o estructural en la legislación; | UN | (ي) يشير تعبير " نظام العدالة غير الرسمي " إلى تسوية النـزاعات وتنظيم السلوك بقرار يصدره، أو مساعدة يقدمها، طرف ثالث محايد ليس جزءاً من المنظومة القضائية التي يُنشئها القانون و/أو لا تستند أسسه الجوهرية أو الإجرائية أو الهيكلية إلى القانون التشريعي في المقام الأول؛ |
Llegué a la conclusión de que, en esas circunstancias, era evidentemente necesario que hubiera un tercero imparcial que ayudara a los dirigentes afganos a resolver sus diferencias e indujera a los países vecinos y otros interesados a colaborar en ese empeño. | UN | وقــد خلصــتُ إلى أنه في ظل هذه الظروف، هناك حاجة واضحة لقيام طرف ثالث محايد بمساعدة الزعماء اﻷفغان على حل خلافاتهم وتشجيع البلدان المجاورة واﻷطراف اﻷخرى على العمل معا من أجل تأييد هذا الجهد. |
En cada caso se ha restablecido completamente la libertad de negociación colectiva, en particular el derecho a la huelga, y la ley prevé la solución obligatoria de los puntos controvertidos por un tercero imparcial. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، استعيد العمل بالكامل بالمفاوضة الجماعية الحرة، بما في ذلك الحق القانوني في اﻹضراب، ونص التشريع على تسوية ملزمة للقضايا محل النزاع بواسطة طرف ثالث محايد. |
Para que el interno pueda hacer valer las normas que lo protegen frente a las autoridades penitenciarias negligentes o abusivas, se requiere la existencia de un tercero imparcial que las aplique, puesto que nadie ha de actuar a la vez como juez y parte. | UN | فلكي يتمكن السجناء من الاحتجاج بالمعايير التي تحميهم من إهمال أو تعسف سلطات السجون، لا بد من طرف ثالث محايد ينفذ تلك المعايير، نظراً لعدم جواز أن يقوم أي شخص بدور الخصم والقاضي في نفس الوقت. |
Para que el interno pueda hacer valer las normas que lo protegen frente a las autoridades penitenciarias negligentes o abusivas, se requiere la existencia de un tercero imparcial que las aplique, puesto que nadie ha de actuar a la vez como juez y parte. | UN | فلكي يتمكن السجناء من الاحتجاج بالمعايير التي تحميهم من إهمال أو تعسف سلطات السجون، لا بد من طرف ثالث محايد ينفذ تلك المعايير، نظراً لعدم جواز أن يقوم أي شخص بدور القاضي ودور هيئة المحلفين. |
Por tanto, una conclusión unilateral del Estado o los Estados interesados basta para bloquear temporalmente una nueva actividad, sin que el Estado que desea realizarla tenga la menor posibilidad de hacer que un tercero imparcial verifique su fundamento. | UN | وهكذا نرى أن استنتاجا تتوصل اليه الدول المعنية أو إحداها، من جانب واحد، يكفي لمنع مزاولة نشاط جديد، بصفة مؤقتة، دون أن يكون أمام الدولة الراغبة في مزاولته أي إمكانية ﻷن يتحقق طرف ثالث محايد من صحة هذا الاستنتاج. |
Es evidente que, si la comunidad internacional desea resolver y prevenir conflictos en forma pacífica, necesita a una tercera parte imparcial competente para ocuparse de los aspectos jurídicos pertinentes. | UN | ومن الواضح تماما أن المجتمع الدولي، إن كان يريد حل ومنع الصراعات بشكل سلمي، فإنه يحتاج إلى طرف ثالث محايد يكون ذا اختصاص في التعامل مع المسائل القانونية ذات الصلة. |
Es evidente que si la comunidad internacional desea resolver y prevenir conflictos de manera pacífica, necesita a una tercera parte imparcial competente para ocuparse de los aspectos jurídicos pertinentes. | UN | ومن البديهي أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في حل الصراعات ومنعها بالوسائل السلمية فإنه يحتاج إلى طرف ثالث محايد ومؤهل للتعامل مع المسائل القانونية ذات الصلة. |
Estamos firmemente convencidos de que cuando las divergencias entre los Estados, en particular las de larga data, no pueden resolverse mediante un proceso de consenso como la negociación o la mediación, los Estados, y de hecho la comunidad internacional, tienen todas las de ganar si recurren a una tercera parte neutral para solucionar esas divergencias. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه في حالة النـزاعات بين الدول، ولا سيما النـزاعات الطويلة الأمد التي يتعذر حلّها بعملية توافقية من قبيل التفاوض أو الوساطة، فإن الدول، وبالتأكيد المجتمع الدولي، ستكسب من اللجوء إلى طرف ثالث محايد لتسوية الخلافات بينها. |
Una tercera parte objetiva podría venir bien, aunque solo haga de árbitro. | Open Subtitles | طرف ثالث محايد ستساعد فعلاً , حتي لو تعاملت و كأنها حكم |