Si el recurso a las contramedidas no se puede eliminar de plano, es por lo menos indispensable elaborar un sistema que impida que los Estados tomen contramedidas sin que una tercera parte independiente adopte la determinación previa de que la medida es justificada. | UN | فإذا لم يكن باﻹمكان القضاء كلية على اللجوء الى التدابير المضادة، فإن مما لا بد منه على اﻷقل وضع نظام لمنع الدول من اتخاذ التدابير المضادة دون تقرير مسبق يتخذه طرف ثالث مستقل بأن هذا اﻹجراء مبرر. |
Durante su examen más reciente, la Comisión preguntó si las economías notificadas habían sido validadas por una tercera parte independiente. | UN | وسألت اللجنة خلال آخر استعراض أجرته، ما إذا كان قد جرى التحقق من وفورات التكاليف المبلَّغ عنها من جانب طرف ثالث مستقل. |
La UNOPS finalizó las negociaciones con un proveedor de servicios a fin de exigir a todos los funcionarios que participaban en las adquisiciones que completaran un curso de capacitación externo y que obtuvieran certificación de una tercera parte independiente y acreditada. | UN | وانتهى المكتب من مفاوضات مع مقدم خدمات بغية تمكين جميع الموظفين ذوي العلاقة بالمشتريات من إنهاء دورة تدريبية تقدم خارجيا، والحصول على شهادة من طرف ثالث مستقل معروف في هذا المجال. |
Debe existir un programa de verificación y duplicación por un tercero independiente | UN | يشترط توفر مخطط للتحقق وإمكانية تكرار المشروع من قبل طرف ثالث مستقل |
El juez debe extender un mandato, el contenido de la grabación debe sellarse en presencia de un tercero independiente y el juez debe conservarlo como documento confidencial. | UN | ويجب الحصول على إذن مسبق من القاضي ويجب أن يختم التسجيل في حضور طرف ثالث مستقل ويجب على القاضي حرزه كمستند سري. |
Además, muchos gobiernos asociados se negaban a aceptar auditorías de terceros independientes. | UN | كما يرفض كثير من الشركاء الحكوميين قبول تولي طرف ثالث مستقل إجراء عمليات مراجعة الحسابات. |
Cuando la verificación se encomiende a una entidad independiente, se preparará un informe de verificación que será examinado por un órgano bajo la autoridad y la orientación de la CP. | UN | وحيثما يتولى طرف ثالث مستقل عملية التحقق، يوضع تقرير عن عملية التحقق تنظر فيه هيئة تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف. |
Zambia también insta a que no se permitan reservas al tratado, y que se establezcan disposiciones claras y eficaces para la solución de controversias, incluida la posibilidad de recurrir a una tercera parte independiente en caso de que no se resuelva la controversia. | UN | وتحث زامبيا أيضا على ألا يُـسمح بأية تحفظات على المعاهدة، وأن يشترط وضع أحكام واضحة وفعالة لتسوية المنازعات، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى طرف ثالث مستقل إذا ثبت أن الخلافات مستعصية على الحل. |
Algunas delegaciones han sugerido que el período fijo para la notificación en estos casos se sustituya por un período razonable; está claro que una tercera parte independiente se encontrará en la mejor posición para evaluar si un determinado período es razonable. | UN | وقال إن عدة وفود اقترحت أن يستعاض عن الفترة المحددة لﻹخطار في مثل هذه الحالات بفترة معقولة من الزمن؛ ومن الواضح أن أي طرف ثالث مستقل سيكون من أفضل وضع يمكنه من البت فيما اذا كانت أية فترة بعينها فترة معقولة. |
54. En algunos proyectos se señala que la verificación correrá a cargo de la oficina local de actividades conjuntas, un ministerio o una tercera parte independiente. | UN | 54- وتذكر بعض المشاريع أن المكتب المحلي للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، أو وزارة، أو طرف ثالث مستقل سيضطلع بعملية التحقق. |
d) Publicar directrices para la certificación de las URE por una tercera parte independiente en los casos en que una Parte no cumpla el artículo6 pero desee transferir URE de un proyecto validado24; | UN | (د) يصدر مبادئ توجيهية بشأن اعتماد وحدات خفض الانبعاثات من جانب طرف ثالث مستقل في الحالات التي يكون فيها طرف من الأطراف غير ممتثل لأحكام المادة 6 ويرغب مع ذلك في نقل وحدات لخفض الانبعاثات من مشروع مصادق عليه(24)؛ |
d) Publicar directrices para la certificación de las URE por una tercera parte independiente en los casos en que una Parte no cumpla el artículo 6 pero desee transferir URE de un proyecto validado24; | UN | (د) يصدر مبادئ توجيهية بشأن اعتماد وحدات تخفيض الانبعاثات من جانب طرف ثالث مستقل في الحالات التي يكون فيها طرف من الأطراف غير ممتثل لأحكام المادة 6 ويرغب مع ذلك في نقل وحدات لتخفيض الانبعاثات من مشروع مصادق عليه(24)؛ |
La UNOPS señaló que su directriz organizacional relativa a la información sobre la situación financiera y la declaración respectiva estipulaba que todos los funcionarios (no sólo los encargados de adquisiciones) debían presentar un formulario de declaración/divulgación de la situación financiera a una tercera parte independiente para su verificación a más tardar el 31 de mayo de 2008. | UN | 243 - وذكر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن توجيهه التنظيمي بشأن إقرار الذمة المالية والإعلان المالي ينص على أن جميع الموظفين ذوي الصلة (وليس فقط موظفو المشتريات) يتعين أن يقدموا استمارات بالإعلان المالي/الإقرار بالذمة المالية إلى طرف ثالث مستقل للتحقق من ذلك بحلول 31 أيار/مايو 2008. |
Opción 2: toda Parte que no cumpla el artículo 6 sólo podrá transferir URE de un proyecto determinado si el diseño del proyecto, incluida la definición de la base de referencia, ha sido validado y una tercera parte independiente ha certificado las URE generadas de conformidad con las directrices publicadas por la CP/RP24. | UN | الخيار 2: أي طرف لا يكون ممتثلا لأحكام المادة 6 يجوز له فقط نقل وحدات لخفض الانبعاثات من مشروع معين إذا كان تصميم المشروع، بما في ذلك تحديد خط الأساس، قد صودق عليه وكانت وحدات خفض الانبعاثات المتولد عنه قد اعتمدت من جانب طرف ثالث مستقل وفقا لأي مبادئ توجيهية يصدرها مؤتمر الأطراف/العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(24). |
Actualmente no se dispone de una evaluación de un tercero independiente y es probable que los derechos de exportación sumamente elevados impuestos por el Gobierno promuevan el contrabando en lugar de evitarlo. | UN | فليس هناك حاليا أي تقييم للماس يقوم به طرف ثالث مستقل. والرسوم الجمركية المرتفعة التي تفرضها الحكومة على التصدير من المرجح أن تشجّع على التهريب بدلا من منعه. |
Además, la formulación de reservas tiene carácter específico y contractual, y las Convenciones de Viena conceden a los Estados partes en un tratado el papel especial de supervisar las reservas, a falta de un tercero independiente. | UN | وأيضاً فإن إقامة التحفظات ينطوي على طابع نوعي وتعاقدي، وأن اتفاقيات فيينا تخلع دوراً خاصاً في الدول الأطراف في معاهدة لرصد التحفظات، في حالة غياب طرف ثالث مستقل. |
Por tanto, el Equipo de Tareas llegó a la conclusión de que la Misión debía reorganizar totalmente sus adquisiciones, impartir una capacitación ética a fondo o transferir la responsabilidad de las adquisiciones a la Sede o a un tercero independiente. | UN | ومن ثَم، خلصت فرقة العمل إلى أنه ينبغي للبعثة أن تقوم بإصلاح عملياتها في مجال المشتريات، وتوفير تدريب على نطاق واسع في مجال الأخلاقيات، أو نقل المسؤولية عن المشتريات إلى المقر أو إلى طرف ثالث مستقل. |
Se considera que este prestador de servicios de certificación lo es si le ha otorgado licencia o acreditado un órgano oficial de concesión de licencias o acreditación, o si ha sido sometido a auditoría por un tercero independiente digno de confianza. | UN | ويُعتبر مقدّم خدمات التصديق جديرا بالثقة إذا كان مرخّصا لـه بالعمل أو معتمدا من جانب هيئة ترخيص أو اعتماد رسمية، أو إذا ما كان قد خضع لتدقيق من جانب طرف ثالث مستقل موثوق به. |
Cuando la verificación se encomiende a una entidad independiente, se preparará un informe de verificación que será examinado por un órgano bajo la autoridad y la orientación de la CP. | UN | وحيثما يتولى طرف ثالث مستقل عملية التحقق، يوضع تقرير عن عملية التحقق تنظر فيه هيئة تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف. |