"طرف في النزاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • partes en la controversia
        
    • parte en el conflicto
        
    • una parte en conflicto
        
    • parte en la controversia
        
    • partes en el conflicto
        
    • parte en un conflicto
        
    • partes en un conflicto
        
    • Partes en conflicto tendrá
        
    • partes interesadas en una controversia
        
    • interesadas en una controversia deberán
        
    Cada una de las partes en la controversia designará un árbitro y los dos árbitros así designados nombrarán de común acuerdo un tercer árbitro que actuará como Presidente del tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع عضوا، ويقوم العضوان المعينان على هذا النحو بتعيين عضو ثالث بالاتفاق بينهما، ليكون رئيس المحكمة.
    Cada una de las partes en la controversia designará un árbitro y los dos árbitros así designados nombrarán de común acuerdo un tercer árbitro que actuará como Presidente del tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع عضوا، ويقوم العضوان المعينان على هذا النحو بتعيين عضو ثالث بالاتفاق بينهما، ليكون رئيس المحكمة.
    Se sugirió asimismo excluir del ámbito de aplicación del instrumento las operaciones de imposición de la paz en cualquier situación en la cual la propia Organización fuese parte en el conflicto. UN كما اقترح استبعاد عمليات اﻹنفاذ في الحالات التي تكون فيها اﻷمم المتحدة نفسها طرف في النزاع من نطاق تطبيق الصك.
    Por consiguiente, Rusia -- a pesar de su condición de mediador -- irreversiblemente pasó a ser parte en el conflicto. UN وبالنتيجة، تحولت روسيا، رغم مركزها كوسيط، إلى طرف في النزاع بشكل لا رجعة فيه.
    :: Que no sea nacional de una parte en conflicto ni residente en un territorio controlado por una parte en conflicto UN :: لا يكون من رعايا طرف في النزاع أو من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع
    Si no pueden ponerse de acuerdo a este respecto cualquier parte en la controversia podrá solicitar del Secretario General de las Naciones Unidas que nombre presidente. UN فإذا لم يتفقوا عليه، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تعيين الرئيس.
    Para el Pakistán, una de las partes en el conflicto, dicho apoyo es cuestión de deber así como de derecho. UN وهذا الدعم واجب، بل وحق، بالنسبة لباكستان وهي طرف في النزاع.
    La disposición también prevé que cualquiera de las partes en la controversia podrá pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre una comisión unipersonal si una de las partes no designa miembro en un plazo de cuatro meses. UN كما تسمح القاعدة ﻷي طرف في النزاع بأن يطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تعيين لجنة من عضو واحد إذا لم يعين أي واحد من اﻷطراف عضوا في خلال أربعة أشهر.
    El Tribunal Arbitral tiene derecho a realizar " cualquier investigación " que considere necesaria para resolver las cuestiones de hecho controvertidas, lo que incluye las investigaciones dentro del territorio de una de las partes en la controversia. UN ويحق لهيئة التحكيم أن تباشر " أي عمل من أعمال تقصي الحقائق " تراه ضروريا لحل المسائل المتعلقة بالوقائع المتنازع عليها، بما في ذلك تقصي الحقائق داخل اقليم طرف في النزاع.
    En el caso de que no puedan concertarlos, cualquiera de las partes en la controversia podrá someterla a la corte o el tribunal a que se hace referencia en el artículo 287 de la Convención. UN وإذا لم تتمكن من الاتفاق على ترتيبات مؤقتة، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يرفع النزاع إلى محكمة أو هيئة قضائية مشار إليها في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية.
    Cada una de las partes en la controversia nombrará un árbitro, y los dos árbitros así nombrados designarán de común acuerdo al tercer árbitro, quien asumirá la presidencia del tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع محكماً ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكم الثالث الذي يكون رئيس المحكمة.
    Cada una de las partes en la controversia nombrará un árbitro, y los dos árbitros así nombrados designarán de común acuerdo al tercer árbitro, quien asumirá la presidencia del tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع محكماً ويختار المحكمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكم الثالث الذي يكون رئيس المحكمة.
    Cada Alta Parte Contratante y parte en el conflicto armado hará todo lo posible por reunir datos fidedignos con respecto a las víctimas de las municiones en racimo. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية.
    La violación de estas reglas por una parte en el conflicto en ningún caso justifica que las contravengan el resto de las partes implicadas. UN ولا يبرر انتهاك طرف في النزاع لهذه القواعد بأي حال من الأحوال انتهاك الأطراف الأخرى لها.
    Las implicancias de la resolución de que la República Federativa de Yugoslavia sea parte en el conflicto en la ex Yugoslavia son absolutamente falsas e inaceptables. UN إن ما يتضمنه القرار من إيعاز بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف في النزاع في يوغوسلافيا السابقة لا أساس له من الصحة وغير مقبول على الاطلاق.
    Sólo es mercenario quien no es nacional de una parte en conflicto ni residente de un territorio controlado por una parte en conflicto. UN ٥٦ - والمرتزق هو الشخص الذي لا يكون مواطنا تابعا لطرف في النزاع ولا مقيما في أرض يسيطر عليها طرف في النزاع.
    El presente Convenio protege a las personas que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una parte en conflicto o de una Potencia ocupante de la cual no sean súbditos. UN الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية هم أولئك الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها.
    En segundo lugar, toda parte en la controversia puede solicitar el procedimiento de buenos oficios o mediación previsto en el artículo 2. UN وثانيا، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يطلب اجراء بذل المساعي الحميدة أو الوساطة المرتأى في المادة ٢.
    El procedimiento por intervención de tercero promovido a petición de una parte en la controversia puede correr a cargo de cualquier Estado que reúna los dos requisitos. UN ويجوز ﻷي دولة تفي بالمعيارين المذكورين آنفاً أن تضطلع باجراء الطرف الثالث الذي بوشر بناء على طلب طرف في النزاع.
    Cabe señalar que en 2012 un 11% de las víctimas civiles no pudo atribuirse a ninguna de las partes en el conflicto. UN والجدير بالذكر أنه تعذر إسناد المسؤولية عن 11 في المائة من الإصابات المدنية إلى أي طرف في النزاع في عام 2012.
    Posición del CICR: Toda parte en un conflicto debe aplicar las disposiciones de los artículos 1 y 2 del Protocolo Facultativo. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن كل طرف في النزاع مُلزم بتطبيق أحكام المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري.
    En efecto, cada una de las partes en un conflicto suele alegar que actúa en legítima defensa contra un ataque armado de su adversario. UN إذ كثيرا ما يدعي كل طرف في النزاع التصرف دفاعا عن النفس ضد اعتداء مسلح من قبل خصمه.
    En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: UN في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more