"طرق أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras formas
        
    • otras maneras
        
    • otros métodos
        
    • otros medios
        
    • otros modos de
        
    • otras vías
        
    • otras rutas
        
    • otra forma
        
    • otras carreteras
        
    • otro camino
        
    • otros caminos
        
    • otras opciones
        
    • nuevas formas
        
    • tomar otras medidas de
        
    • formas de
        
    Incluso si no quieres probar otra vez, hay otras formas de crear una familia. Open Subtitles حتى لو لم ترغبي بالمحاولة مرة أخرى هناك طرق أخرى لتكوين عائلة
    Se que solo has conocido el D.P.D., pero hay otras formas de hacer las cosas. Open Subtitles أعلم أنك عرفت قسم ملاحقة العملاء لكن هذه طرق أخرى من إجراء العمل
    Esta pequeña fundación que hemos creado busca por otras maneras de ayudar. TED المؤسسة الصغيرة التي قمنا بتأسيسها تبحث عن طرق أخرى للمساعدة
    otros métodos han originado más problemas de los que han resuelto. UN وقد أثارت طرق أخرى مشاكل أكثر من تلك التي حلتها.
    La comunidad internacional debe utilizar más eficazmente todos los instrumentos a su alcance y examinar otros medios de fortalecer la protección del personal. UN ورأى أن يزيد المجتمع الدولي من كفاءة استخدامه لجميع الوسائل المتاحة، واستقصاء طرق أخرى لزيادة حماية موظفي اﻷمم المتحدة.
    Además, se podrían examinar otras formas de garantizar las declaraciones financieras, la transparencia y la rendición de cuentas. UN وبالاضافة الى هذا، يمكن مناقشة طرق أخرى لضمان الوضوح والشفافية والمساءلة في اﻷمور المالية.
    Además, se podrían examinar otras formas de garantizar las declaraciones financieras, la transparencia y la rendición de cuentas. UN وبالاضافة الى هذا، يمكن مناقشة طرق أخرى لضمان الوضوح والشفافية والمساءلة في اﻷمور المالية.
    En vista de estas dificultades, se están adoptando medidas urgentes, en cooperación con el Gobierno, para examinar otras formas de transportar la ayuda alimentaria. UN ٤٢ - وفي ضوء هذه الصعوبات، يجري اﻵن اتخاذ تدابير عاجلة بالتعاون مع الحكومة لاستكشاف طرق أخرى لنقل المعونة الغذائية.
    En ese momento no se realizaron estudios sobre otras formas de dar mayor flexibilidad al mercado de trabajo, más allá de seguir promoviendo el trabajo a jornada parcial. UN وليست هناك أبحاث أجريت في ذلك الوقت عن طرق أخرى لتشجيع المرونة في سوق العمل بخلاف جعل العمل غير المتفرغ متاحا.
    No obstante, otras formas están empezando a adquirir importancia. UN غير أنه توجد طرق أخرى تشهد أهميتها تزايدا.
    Pasé los próximos días tratando de averiguar otras maneras de conseguirle las armas. Open Subtitles أمضيت الايام القليلة المقبلة محاولاً إيجاد طرق أخرى لأجلب له الأسلحة.
    Bueno, creo que esos símbolos pueden implicar que hay otras maneras de salir de aquí. Open Subtitles أثق بأن تلك الرموز تدل على أنه هناك طرق أخرى للخروج من هنا
    Pasé los próximos días tratando de averiguar otras maneras... de conseguirle las armas. Open Subtitles أمضيت الايام القليلة المقبلة محاولاً إيجاد طرق أخرى لأجلب له الأسلحة.
    Con todo, esos procedimientos tienen que utilizarse en conjunto con otros métodos a fin de hacer más rápido el proceso. UN لكنها يجب أن تستخدم بالاقتران مع طرق أخرى لزيادة سرعة التطهير من اﻷلغام.
    Sólo se pueden utilizar otros métodos de diferenciación de los ingresos si constituyen una aproximación fiel y objetiva del método del cálculo de los intereses. UN وثمة طرق أخرى للتعرف على الدخل يمكن استخدامها بقدر ما تشكل فقط وسيلة تقريبية صادقة ومعقولة لطريقة التعرف على الفائدة.
    También se evalúan otros métodos de adquisición de tecnología, que mejoran la capacidad tecnológica y de exportaciones local de los países en desarrollo. UN وهو يقوم أيضا بتقييم طرق أخرى لاقتناء التكنولوجيا تساعد في بناء القدرات التكنولوجية والتصديرية في البلدان النامية.
    Por otros medios, se debería presentar más información detallada sobre los Estados Miembros, así como información complementaria. UN وقد تم توفير ما تيسر من معلومات مفصلة إضافية عن الدول الأعضاء، ومن معلومات تكميلية عبر طرق أخرى.
    A continuación se describen brevemente otros medios utilizados para mejorar la situación de las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías étnicas. UN وفيما يلي طرق أخرى لتحسين وضع المنتميات إلى الأقليات:
    Asimismo, el Gobierno de los Países Bajos considera que el aumento de la participación de la mujer en la política del país podría lograrse mejor por otros medios más en consonancia con esos principios. UN وإضافة إلى ذلك، ترى الحكومة الهولندية أن زيادة اشتراك النساء في الحياة السياسية الهولندية يمكن أن يتحقق على نحو أفضل باتباع طرق أخرى يقل احتمال تصادمها مع هذه المبادئ.
    Hay otros modos de llegar a Oklahoma. Open Subtitles هناك طرق أخرى للوصول إلى أوكلاهوما ، جوزيف
    Deben buscarse otras vías de cooperación para aplicar normas internacionalmente convenidas. UN بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً.
    Si bien Turquía no se opone al establecimiento de otras rutas desde la costa del Mar Negro, el transporte de petróleo por los estrechos turcos suscitaría riesgos intrínsecos. UN وفي حين لا تعارض تركيا استحداث طرق أخرى ممتدة من ساحل البحر اﻷسود توجد مخاطر كامنة في نقل النفط عبر المضائق التركية.
    No hay otro atajo, no hay otra forma de realmente comprenderlo. TED ليس هناك أي اختصارات أو طرق أخرى ليس هناك طريقة أخرى لتفهمه
    Además, hay otras carreteras por las que los palestinos no pueden transitar si van solos en el coche, por supuestas razones de seguridad. UN وهناك، باﻹضافة الى ذلك، طرق أخرى لا يسمح فيها للفلسطينيين بأن يقودوا سياراتهم وهم وحدهم في السيارة بحجة اعتبارات اﻷمن.
    Cualquier otro camino desencadenará más guerras y enfrentamientos, que hay que impedir a toda costa. UN وأي طرق أخرى سوف تؤدي الى مزيد من الحروب والمواجهات، اﻷمر الذي لا ينبغي أن يسمح به.
    Hay otros caminos para llegar allí. Open Subtitles لكن ثمة طرق أخرى للذهاب إلى هناك
    No es que piense mal de las zancadillas y de matar cachorritos pero hay otras opciones. Open Subtitles حسنا, لن أطعن بايقاع الأطفال وقتل الجراء ولك هناك طرق أخرى
    En la actualidad, estamos considerando nuevas formas de compartir los principios y la experiencia de la OSCE con los Estados y las regiones que tengan interés en ello. UN ونحن ننظر الآن في طرق أخرى لتقاسم مبادئ وخبرة المنظمة مع الدول والمناطق التي يهمها الأمر.
    El Comité también insta al Estado parte a que considere la derogación del límite de edad para la reunificación familiar entre cónyuges y analice la posibilidad de tomar otras medidas de lucha contra los matrimonios forzados. UN 346 - تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء قرار رفع الحد العمري الأقصى للمّ الشمل بين الزوجين، وعلى استكشاف طرق أخرى لمكافحة ظاهرة الزواج القسري.
    No obstante, existen otras muchas formas de clasificar y definir los controles internos. UN ولكن هناك طرق أخرى متنوعة جرى بها تنظيم وتعريف الضوابط الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more