"طرق العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los métodos de trabajo
        
    • sus métodos de trabajo
        
    • modus operandi
        
    • manera de trabajar
        
    • los procesos de trabajo
        
    • maneras de trabajar
        
    El capítulo III se refiere a los métodos de trabajo y a las actividades realizadas desde 1992. UN ويشمل الفصل الثالث طرق العمل واﻷنشطة التي اضطلع بها منذ عام ١٩٩٢.
    - Modos de dar mayor eficacia a los métodos de trabajo del FCS; UN - العمل على زيادة كفاءة طرق العمل في منتدى التعاون اﻷمني؛
    Estas necesidades reflejan la eliminación propuesta de un puesto de contratación local que ya no es necesario de resultas de mejoras en los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Dichos recursos incluyen la eliminación de un puesto de contratación local que ya no es necesario como resultado de las mejoras de los métodos de trabajo. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.
    Con ello se lograría un mejor equilibrio entre las exigencias de eficacia y ampliación, así como la transparencia en sus métodos de trabajo. UN وهذا يشجع على ظهور توازن أكبر بين متطلبات الكفاءة ومتطلبات التوسيع، وكذلك الشفافية في طرق العمل.
    En el cálculo del crédito se tuvo en cuenta la propuesta de suprimir dos puestos de contratación local que ya no son necesarios como consecuencia del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN وهي تعكس اﻹلغاء المقترح لوظيفتين بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليهما من جراء تحسين طرق العمل.
    Se propone la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales, de resultas del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN ومن المقترح إلغاء وظيفة بفئة الخدمات العامة نتيجة لتحسن طرق العمل.
    Se propone la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales, de resultas del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN ومن المقترح إلغاء وظيفة بفئة الخدمات العامة نتيجة لتحسن طرق العمل.
    Estas necesidades reflejan la eliminación propuesta de un puesto de contratación local que ya no es necesario de resultas de mejoras en los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Dichos recursos incluyen la eliminación de un puesto de contratación local que ya no es necesario como resultado de las mejoras de los métodos de trabajo. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.
    En el cálculo del crédito se tuvo en cuenta la propuesta de suprimir dos puestos de contratación local que ya no son necesarios como consecuencia del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN وهي تعكس اﻹلغاء المقترح لوظيفتين بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليهما من جراء تحسين طرق العمل.
    los métodos de trabajo resultan eficaces, si bien siempre se puede reformar el procedimiento para que aumente la productividad de la Corte, sin que ello vaya en detrimento de la calidad de sus fallos. UN وتعتبر طرق العمل فعالة ولكن هناك مجال ﻹجراء استعراض إجرائي لتعزيز إنتاجية المحكمة دون إضعاف نوعية أحكامها.
    Recuadro 6 Ejemplos prácticos de cómo Internet puede mejorar los métodos de trabajo: UN اﻹطار ٦: أمثلـة عمليـة علـى الطريقـة التـي يمكن للانترنت أن تحسن بها طرق العمل:
    Luego de la Conferencia Mundial, se efectuaron importantes cambios relativos a los métodos de trabajo empleados con arreglo al programa de cooperación técnica. UN وفي أعقاب المؤتمر العالمي، اضطلع بتغييرات رئيسية بشأن طرق العمل المستخدمة في إطار برنامج التعاون التقني.
    La experiencia de 1998 sirvió de base para estudiar la manera de mejorar los métodos de trabajo. UN وأرست تجربة عام ١٩٩٨ اﻷساس للنظر في إجراء تحسينات في طرق العمل.
    La delegación del Uruguay valora que se efectúen correcciones, se evite la duplicación, se aumente la coordinación entre departamentos y se modernicen los métodos de trabajo. UN وإن وفده مسرور من التكييفات التي تم اجراؤها، ومن تجنب الازدواجية، وزيادة التنسيق بين اﻹدارات، وتحديث طرق العمل.
    los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo deberían comprender la plena participación de los grupos indígenas. UN وأما طرق العمل في الفريق العامل فينبغي لها أن تشمل مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة.
    Por último, deseo abordar brevemente la cuestión de la mejora de la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN وأخيراً، أود أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة تحسين فعالية طرق العمل في اللجنة الأولى.
    Desde mi punto de vista, el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1998 ha puesto de manifiesto la necesidad de mejorar aún más algunos de sus métodos de trabajo. UN وقد كشفت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1998، من وجهة نظرنا، عن ضرورة زيادة تحسين بعض طرق العمل.
    . Los PAE se han convertido en el modus operandi más frecuente de las economías de la mayoría de los países africanos aguijoneados por instituciones como el FMI y el Banco Mundial. UN وقد أصبحت برامج التعديل الهيكلي أكثر طرق العمل شيوعاً لاقتصادات أغلبية البلدان الأفريقية بتوجيه من مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    El apoyo a esas oficinas resulta complicado por la separación geográfica y las diferencias horarias, que han hecho necesario introducir ajustes en la manera de trabajar. UN وما يعقد تقديم الدعم لهذه المكاتب هو انفصالها جغرافيا ووقوعها في مناطق توقيت مختلفة، الأمر الذي يتطلب إجراء تعديلات على طرق العمل.
    Para alcanzar esos objetivos, se simplificarán los procesos de trabajo para mejorar el rendimiento operacional de la Organización. UN ولتحقيق هذه الأهداف سيتم تبسيط طرق العمل من أجل تحسين الأداء التشغيلي للمنظمة.
    Se asegurará también la comunicación y documentación de las nuevas maneras de trabajar, para que esos cambios se arraiguen en la cultura de la Organización; UN وستكفل هذه الخطوة أيضا إيصال وتوثيق طرق العمل الجديدة لغرسها في الثقافة التنظيمية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more