"طرق النقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • rutas de transporte
        
    • medio de transporte
        
    • medios de transporte
        
    • las vías de transporte
        
    • modalidades de transporte
        
    • carreteras
        
    • de las rutas de
        
    • para el transporte
        
    • ruta de transporte
        
    8. Las principales rutas de transporte de la parte central de Bosnia y Herzegovina atraviesan el valle de Lasva y la zona se considera de gran importancia estratégica. UN ٨ ـ وتمر طرق النقل الرئيسية في أواسط البوسنة والهرسك بوادي لازفا وتعتبر المنطقة ذات أهمية استراتيجية كبيرة.
    El objetivo de muchos de los proyectos ha sido reducir la dependencia de la SADC de las rutas de transporte a través de Sudáfrica. UN وكان الهدف من العديد من هذه المشاريع هو تقليل اعتماد الجماعة على طرق النقل داخل جنوب افريقيا.
    :: Revisión de las rutas de transporte entre islas y mejora de las infraestructuras marítimas entre islas. UN استعراض طرق النقل البحري بين الجزر فضلا عن تحسين الهياكل الأساسية البحرية فيما بين الجزر.
    Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico. UN ويؤذن عادة باستعمال الشحن السطحي، حيثما يكون هو أكثر طرق النقل اقتصادا.
    El proyecto tenía por objeto mejorar y ampliar los medios de transporte y comunicaciones en la región como una de las formas importantes de promover la integración y la cooperación en los planos económico y social. UN ويرمي المشروع إلى تحسين طرق النقل والمواصلات وتوسيع نطاقها في المنطقة كأحد الوسائل المهمة لتعزيز التكامل والتعاون في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    30. Es preciso contar con infraestructura y tecnología para todas las vías de transporte y corredores comerciales. UN 30 - واستطرد قائلاً إنه ينبغي بذل الجهود في توفير المرافق الأساسية والتكنولوجيا لتغطية جميع طرق النقل والممرات التجارية.
    Promueve la introducción de medidas normativas que estimulen tanto la asignación eficaz de recursos entre las distintas modalidades de transporte, como precios que reflejen debidamente sus costos relativos en materia de recursos; UN ويعزز استحداث تدابير في مجال السياسات تشجع على كفاءة تخصص الموارد بين طرق النقل المتنافسة، وأيضا تحديد أسعار تعكس التكلفة النسبية للموارد؛
    El deterioro de la economía siguió afectando al país y dio pie a una serie de huelgas, principalmente en Sarajevo, que siguieron perturbando las rutas de transporte de la ciudad. UN وما فتئ الانكماش الاقتصادي يؤثر على البوسنة والهرسك، وأدى إلى عدد من الإضرابات التي نظم معظمها في سراييفو، حيث ظلت تعرقل طرق النقل في المدينة.
    i) Tengan físicamente bajo su control las minas de origen de los minerales o las rutas de transporte desde estas; UN ' 1` فرض سيطرة مادية على مناجم المنشأ، أو طرق النقل من المناجم؛
    También dificultan la ayuda humanitaria, bloquean las rutas de transporte y dañan innecesariamente a las personas y el medio ambiente. UN وتحول أيضاً دون تقديم المساعدة الإنسانية، وتُعرقِل طرق النقل وتتسبب في أذى غير لازم للأفراد والبيئة.
    La colocación de nuevas minas en las rutas de transporte de Unity y partes del estado de Jonglei también restringió el acceso. UN كما أدت إعادة التلغيم على طول طرق النقل في ولاية الوحدة وأجزاء من ولاية جونقلي إلى تقييد الحركة.
    Concluyó el reconocimiento de las posibles rutas de transporte y aeródromos para prestar apoyo a los Sectores 2 y 3. UN واكتمل استطلاع طرق النقل ومهابط الطائرات المحتمل استخدامها لدعم القطاعين 2 و 3.
    Era una de las rutas de transporte más concurridas y más importantes de África Oriental y Central. UN ويعد هذا الممر أحد أكثر طرق النقل كثافة وأهمية في شرق أفريقيا ووسطها.
    La capacidad de utilizar las rutas de transporte marítimo es el motor del crecimiento y del desarrollo económico para los Estados desarrollados. UN إذ تمثل القدرة على استخدام طرق النقل البحري قاطرة لتجارة الدول المتقدمة النمو وتنميتها الاقتصادية.
    Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico. UN ويؤذن عادة باستعمال الشحن السطحي، حيثما يكون هو أكثر طرق النقل اقتصادا.
    Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico. UN ويؤذن عادة باستعمال الشحن السطحي، حيثما يكون هو أكثر طرق النقل اقتصادا.
    Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico. UN ويؤذن عادة باستعمال الشحن السطحي، حيثما يكون هو أكثر طرق النقل اقتصادا.
    Dicha Conferencia aprobó una resolución en la que se pedía a los Estados miembros que coordinaran sus actividades con miras a aplicar políticas de transporte realistas, y armonizar las condiciones de competitividad entre los distintos medios de transporte. UN واعتمد المؤتمر قرارا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تنسيق إجراءاتها بغية تنفيذ سياسات واقعية في مجال النقل؛ ومواءمة ظروف التنافس بين طرق النقل المختلفة.
    Azerbaiyán pone de relieve la importancia del Programa de Acción de Almaty para proporcionar un marco valioso que permita atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, haciendo especial hincapié en el desarrollo del potencial de tránsito y la mejora de las vías de transporte y comunicación, así como la facilitación de los procedimientos transfronterizos. UN تؤكد أذربيجان على أهمية برنامج عمل ألماتي في توفير إطار له قيمته في تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، مع التشديد، بصفة خاصة، على تطوير إمكانات المرور العابر وتحسين طرق النقل والاتصالات وتيسير إجراءات عبور الحدود.
    Se debería apoyar el transporte público y otras modalidades de transporte sostenibles; es preciso desalentar las modalidades de transporte no sostenibles. UN (ج) يتعين دعم النقل العام وطرق النقل المستدامة الأخرى؛ كما يجب عدم تشجيع استخدام طرق النقل غير المستدامة.
    La repercusión de las minas terrestres en la agricultura, la ganadería y los caminos ha sido devastadora en un Afganistán sin litoral, que depende mucho de sus carreteras. UN وكان أثر اﻷلغام مدمرا على الزراعة والماشية والطرق في أفغانستان التي لا تطل على البحر، والتي تعتمد اعتمادا كبيرا على طرق النقل البرية فيها.
    En el segundo semestre de 1996, la creciente inseguridad imperante en el norte de Uganda dio lugar a que se clausuraran con frecuencia las principales carreteras utilizadas para el transporte de personas desplazadas hacia los campamentos ubicados en el Sudán meridional. UN وأدى تزايد انعدام اﻷمن بشمال أوغندا أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٦ إلى تواتر إغلاق طرق النقل الرئيسية الموصلة إلى مخيمات المشردين بجنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more