En todo caso, la CDI hará lo posible por adaptar sus métodos de trabajo a la empresa que conlleva el mandato de preparación del estatuto. | UN | وعلى أية حال، فإن لجنة القانون الدولي ستبذل قصاراها لتكييف طرق عملها مع التحدي الذي سيطرحه تفويضها بوضع النظام اﻷساسي. |
Aunque se ha logrado un progreso considerable a ese respecto, el Comité seguirá tratando en futuros períodos de sesiones de mejorar todavía más sus métodos de trabajo. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها. |
Aunque se ha logrado un progreso considerable a este respecto, el Comité seguirá tratando en futuros períodos de sesiones de mejorar todavía más sus métodos de trabajo. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية إلى زيادة تحسين طرق عملها. |
La Comisión también debería reformar seriamente sus métodos de trabajo y adaptar la duración de sus períodos de sesiones teniendo en cuenta el desarrollo de la tecnología y los cambios mundiales. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تجري إصلاحات جدية في طرق عملها وأن تكيف مدة دوراتها مع التطورات التكنولوجية والتغييرات في العالم. |
Las recomendaciones definitivas del Subcomité sobre el examen de los métodos de trabajo sólo pueden aplicarse oficialmente, una vez que hayan sido aprobadas por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ولا يمكن تنفيذ التوصيات النهائية للجنة الفرعية بشأن استعراض طرق عملها تنفيذا رسميا إلا بعد أن توافق عليها رسميا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة. |
Celebrando los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo, en particular mediante la aprobación de observaciones finales que contengan sugerencias y recomendaciones concretas, | UN | وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة، |
Celebrando los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo, en particular mediante la aprobación de observaciones finales que contengan sugerencias y recomendaciones concretas, | UN | وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة، |
Durante el debate sobre la organización de los trabajos se examinaron cuestiones relativas a la racionalización de la labor de la Comisión y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | وكان ترشيد عمل اللجنة وتحسين طرق عملها الموضوعين اللذين تناولتهما اللجنة بالبحث أثناء مناقشة تنظيم أعمالها. |
Sin embargo, la Comisión deberá continuar mejorando sus métodos de trabajo para facultar un verdadero diálogo sobre los temas tratados. | UN | ويجب على اللجنة مع هذا أن تستمر في تحسين طرق عملها بغية السماح بإجراء حقيقي بشأن القضايا قيد النظر. |
El orador apoya el plan del Comité Especial para reevaluar sus métodos de trabajo y la efectividad de sus estrategias de aplicación con el propósito de ofrecer una mayor claridad y concentración. | UN | وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز. |
Todas las comisiones orgánicas han adaptado sus métodos de trabajo en los últimos tres años. | UN | أقرت جميع اللجان الفنية طرق عملها خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Serían necesarios varios períodos de sesiones del Comité para pulir sus métodos de trabajo. | UN | وسيتطلّب الأمر من اللجنة أن تعقد عدة دورات لتنقيح طرق عملها. |
La Primera Comisión también dedicó la reunión a intercambios informales de ideas sobre sus métodos de trabajo. | UN | وكرست اللجنة الأولى أيضا جلسة لتبادل الآراء بصورة غير رسمية بشأن طرق عملها. |
Los diferentes órganos de las Naciones unidas deben hacer lo posible por mejorar la coordinación y armonizar sus métodos de trabajo para lograr una mayor eficacia. | UN | وعلى مختلف هيئات الأمم المتحدة أن تسعى باستمرار إلى تقوية التنسيق وتحقيق الإنسجام في طرق عملها بغية تعزيز الكفاءة. |
621a sesión El Comité se reúne con organizaciones no gubernamentales para tratar cuestiones relacionadas con la Argentina y luego examina sus métodos de trabajo en reunión privada. | UN | الجلسة 621 اجتمعت اللجنة مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالأرجنتين ثم نظرت في طرق عملها في جلسة مغلقة. |
Por consiguiente, la Comisión ha iniciado una modificación de sus métodos de trabajo con el objeto de enviar mensajes más firmes y coherentes a la comunidad nacional. | UN | وأضاف أنه لهذا السبب بدأت اللجنة في تغيير طرق عملها لكي ترسل رسائل أكثر حدة وأكثر تلاحما إلى المجتمع الدولي. |
Es menester que la Comisión cambie no sólo sus métodos de trabajo, sino también la manera en que enfoca su labor. | UN | ومضى يقول إن اللجنة تحتاج إلى تغيير لا في طرق عملها فحسب، بل وفي الطريقة التي تتناول بها عملها. |
La Mesa y los miembros del Comité deben estudiar la manera de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي لمكتب اللجنة ولأعضائها النظر في سبل تحسين طرق عملها. |
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de la eficiencia del Comité Especial han de ser estudiados con pragmatismo y en forma consensual. | UN | ولتحسين طرق عملها وفعاليتها يجب استقصاء الخطوات اللازمة بصورة عملية وعلى أساس توافق الآراء. |
Por consiguiente, sugiero que comencemos por la propuesta de la Presidencia sobre el tema de la revitalización y el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme. | UN | ولذا أقترح أن نبدأ بالنظر في اقتراح الرئيس بصدد مسألة تنشيط هيئة نزع السلاح وتحسين طرق عملها. |
La Dependencia realizará los objetivos y metas que se ha fijado mejorando su modo de funcionamiento y, a tales efectos: | UN | 1 - تنجز الوحدة أهداف وغايات مهامها بتحسين طرق عملها من خلال ما يلي: |