"طرق ووسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los medios de
        
    • formas de
        
    • Métodos y recursos para
        
    • los medios para
        
    • forma de
        
    • los medios y arbitrios para
        
    • manera de
        
    • modo de
        
    • modos y medios de
        
    • formas y medios
        
    • las maneras de
        
    • los medios y arbitrios de
        
    • los medios necesarios para
        
    Señaló que sería muy importante que ambas organizaciones examinaran todos los medios de ampliar su cooperación en esta esfera vital. UN ولاحظ أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمنظمتين أن تستكشفا طرق ووسائل توسيع تعاونهما في هذا المجال الحيوي.
    Durante este intercambio de opiniones se examinaron los medios de intensificar la cooperación existente en torno a la Convención. UN ونوقشت أثناء هذا التبادل لﻵراء طرق ووسائل دعم التعاون والشراكة القائمين اللذين تم ايجادهما بخصوص الاتفاقية.
    Es preciso realizar nuevos análisis y diálogos sobre las formas de lograr esa coordinación fortalecida. UN وهناك حاجة لمزيد من التحليل والحوار بشأن طرق ووسائل القيام بذلك التنسيق المعزز.
    A este respecto, conviene recordar que en los párrafos 3 y 4 de la sección 3 del documento A/CN.10/137, titulado “Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme”, se estipula que: UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة أن الفقرتيــن ٣ و ٤ مــن الجــزء ٣ مــن الوثيقة A/CN.10/137 وعنوانها " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح " تنصان على ما يلي:
    En consecuencia, era necesario buscar los medios para incorporar esos costos en las políticas de fijación de precios de modo que los consumidores tomaran conciencia de ello. UN لذلك يلزم البحث عن طرق ووسائل لادخال هذا الثمن في سياسة التسعير من أجل اعطاء المستهلكين المؤشرات السليمة.
    Además, es preciso analizar la forma de aumentar la eficacia de la ayuda bilateral y multilateral. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بحث طرق ووسائل زيادة فعالية المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Uno de los principales objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional consiste en promover los medios y arbitrios para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي تعزيز طرق ووسائل تسوية النزاعات بين الدول سلميا.
    La Comisión volverá sobre esta cuestión una vez que haya examinado la cuestión de los medios de solución de controversias. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة متى ناقشت مسألة طرق ووسائل تسوية النزاعات.
    En primer lugar, es mejor determinar lo que en definitiva haya de ser objeto de ejecución antes de pensar en los medios de ejecución. UN أولا، أنه من اﻷفضل تحديد ما يراد في نهاية اﻷمر تنفيذه قبل التفكير في طرق ووسائل التنفيذ.
    Dispuesto a estudiar los medios de contribuir con personal a estas actividades. UN مستعدة لدراسة طرق ووسائل المساهمة باﻷفراد في هذه الجهود.
    La reunión ministerial reiteró su compromiso de continuar examinando los medios de realzar el papel del Movimiento y pidió que se estableciera un grupo de trabajo a esos efectos. UN وأكد الاجتماع الوزاري من جديد تعهده بمواصلة استكشاف طرق ووسائل تعزيز دور الحركة وطلب إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    Esos retos consisten también en detectar, desde una perspectiva de desarrollo, los medios de ampliar esas oportunidades. UN وتتصل التحديات أيضاً بالقيام، من منظور انمائي، بتحديد طرق ووسائل توسيع نطاق هذه الفرص.
    Si así lo desea, el Secretario General puede examinar con la Comisión las formas de mejorar ese proceso. UN وإذا كان ذلك هو ما يرغبه اﻷمين العام، فبإمكانه مناقشة طرق ووسائل تحسين تلك العملية مع اللجنة.
    formas de facilitar las corrientes de recursos financieros y la transferencia de tecnología para la explotación de UN طرق ووسائل تيسير تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا
    A este respecto, conviene señalar que el documento titulado “Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme” establece que: UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن الوثيقة المعنونة " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح تنص على أنه:
    Según parece, también merecen más estudio los medios para garantizar una aplicación más cabal del artículo 31 de la Convención. UN ويبدو للجنة أيضا أن طرق ووسائل ضمان تنفيذ المادة ٣١ من الاتفاقية بشكل أكمل تستحق مزيدا من الدراسة.
    Se realizaron estudios a fondo para determinar la forma de mejorar los medios de vida de los habitantes de esas zonas. UN وكان الهدف من الدراسات المتعمقة استكشاف طرق ووسائل لتحسين ظروف معيشة سكان الأراضي الجافة.
    Tendremos que examinar los medios y arbitrios para velar por que se aprovechen mejor los servicios que puede ofrecer la Corte. UN ومن الضروري أن ننظر في طرق ووسائل لضمان زيادة استخدام الخدمات التي يمكن لتلك المحكمة أن توفرها.
    10. Además, este tema permitirá examinar la manera de reforzar la capacidad de los países en desarrollo para exportar servicios. UN ٠١- وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث طرق ووسائل تعزيز قدرة البلدان النامية على تصدير الخدمات.
    86. El Gobierno de China, que siempre ha otorgado importancia a la protección del medio ambiente, empezó casi de inmediato a estudiar el modo de aplicar las medidas de la Conferencia de Río. UN ٦٨ - وأضاف أن حكومته، التي تهتم دائما بحماية البيئة، بدأت تدرس طرق ووسائل متابعة مؤتمر ريو بعده مباشرة.
    Los modos y medios de enseñanza deben ser accesibles y hacerse efectivos en entornos accesibles. UN وينبغي إتاحة الوصول إلى طرق ووسائل التعليم وتطبيقها في الأماكن التي يمكن الوصول إليها.
    y mundial, y formas y medios propuestos de transferir tales UN الاقليمي والعالمي، بما في ذلك مقترحات بشأن طرق ووسائل نقل
    Al respecto, observó la necesidad de estudiar detalladamente las maneras de fortalecer los arreglos institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولاحظت في هذا الصدد، الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن طرق ووسائل تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ya hemos hallado los medios y arbitrios de internarnos por el camino del desarrollo sostenible con decisión y provistos de objetivos claros. UN وتوصلنا اﻵن إلى إيجاد طرق ووسائل للسير على طريق التنمية المستدامة بخطوات حاسمة ومستهدفة على نحو واضح.
    La Dependencia también prestará asistencia a las actividades de evaluación en marcha y fomentará los medios necesarios para fortalecer la función de evaluación. UN وستساعد الوحدة أيضا الجهود التقييمية الجارية، كما ستشجع طرق ووسائل تعزيز دور التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more