Los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. | UN | وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة. |
Siempre hallas el modo de robarles los paquetes de la cruz roja. | Open Subtitles | فى كل مره تاتى طرود الصليب الاحمر تجد طريقه لسرقتهم |
De esa cantidad, 2.449 toneladas han consistido en paquetes de alimentos para familias. | UN | ومن تلك الكمية كان ٤٤٩ ٢ طنا عبارة عن طرود أغذية أسرية. |
Si los bultos se van a extraer del sobreenvase o contenedor en un punto de descarga intermedio, deberá disponerse de la documentación de transporte adecuada; | UN | وإذا كان من المقرر إخراج طرود من العبوة المجمعة أو حاوية الشحن في نقطة تحميل وسطية، تقدم مستندات النقل المناسبة؛ |
Tú y yo sabemos que quiere tomar su paquete, mezclarlo con tu paquete y hacer algún tipo de trato con los paquetes. | Open Subtitles | كلانا يعلم أنها ,تريد أن تأخذ طردها ,وتخلطه مع طردك وتعقدون صفقة طرود من نوعٍ خاص |
Además, no les permitían recibir visitas de las familias ni paquetes con alimentos. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت زيارات اﻷسر ممنوعة، فضلا عن منع إرسال طرود اﻷغذية. |
Los condenados a muerte no tienen derecho a recibir paquetes de comida ni visitantes. | UN | ولا يحق للسجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام تلقي طرود طعام أو استقبال زوار. |
Éstos no sólo tienen derecho a recibir paquetes y la visita de sus familiares, sino también la posibilidad de utilizar el teléfono una vez por semana. | UN | وإن لهؤلاء المحتجزين الحق في تلقي طرود وفي مقابلة أقربائهم، فضلاً عن إمكانية استخدام الهاتف مرة في الأسبوع. |
Después de la liberación se descubrió en los depósitos del campo una gran cantidad de paquetes de la Cruz Roja que contenían alimentos y medicamentos. | UN | وبعد التحرير، وجد أن مخازن المعسكر تحتوي على عدد كبير من طرود الصليب اﻷحمر المحتوية على اﻷغذية واﻷدوية. |
La autora afirma que su marido recibía únicamente una cuarta parte de los paquetes que le enviaba por conducto de las autoridades penitenciarias. 2.11. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها كان يتسلم طرداً واحداً من كل أربعة طرود كانت ترسلها له بواسطة سلطات السجن. |
* Las familias sólo podrán enviar paquetes a los parientes directos. | UN | لن يتسنى للأسر إرسال طرود إلا إلى أقرب الأقارب؛ |
- las familias sólo podrán enviar paquetes a los parientes directos; | UN | لن يتسنى للأسر إرسال طرود إلا إلى أقرب الأقارب؛ |
- Las familias sólo pueden enviar paquetes a los parientes directos; | UN | لا يجوز للأسر إرسال طرود إلا إلى أقرب الأقارب؛ |
Asistencia alimentaria de emergencia en la Ribera Occidental: distribución de paquetes de comida durante el Ramadán | UN | المساعدة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية: توزيع طرود الأغذية خلال شهر رمضان |
:: Ampliación del rango de artículos que pueden ser enviados en paquetes como regalos; | UN | :: توسيع مجموعة الأصناف التي يجوز إرسالها في طرود كهدايا؛ |
El OOPS debe seguir prestando asistencia alimentaria de emergencia en forma de paquetes de alimentos. | UN | ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية. |
BAE Y OCS EN bultos INDUSTRIALES O SIN EMBALAR | UN | واﻷجسام الملوثة سطحيا داخل طرود صناعية أو غير معبأة |
Cuando diferentes tipos de bultos preparados para apilarse se carguen juntos, habrá que tener en cuenta su compatibilidad. | UN | وحيثما يتعين أن تُحمَّل معاً طرود ذات نماذج تصميمية مختلفة، صُممت بحيث تُستف، يراعى مدى توافقها للتستيف مع بعضها البعض. |
Pero ya no estoy segura de si quiero recibir tu paquete. | Open Subtitles | لكنني لست متأكدة إن كنت أريد التوقيع لأي طرود بعد الآن |
Se aplicarán a los embalajes/envases de sustancias infecciosas las definiciones del párrafo 1.2.1 y las disposiciones generales de embalaje/envasado de los párrafos 4.1.1.1 a 4.1.1.14, salvo los párrafos 4.1.1.3 y 4.1.1.9 a 4.1.1.12. | UN | 4-1-8-2 تنطبــق التعاريف الواردة في 1-2-1 والأحكام العامة المتعلقة بالتعبئة، الواردة في الفقرات من 4-1-1-1 إلى 4-1-1-14 باستثناء 4-1-1-3 والفقرات من 4-1-1-9 إلى 4-1-1-12 على طرود المواد المعدية. |
Se adjuntan a todos los envíos de diamantes de exportación las fotografías digitales de los diamantes en bruto presentados a la Oficina para su tasación. | UN | وفي الوقت الحاضر، ترفق جميع طرود الماس المصدرة بصور رقمية لمحتويات طرود الماس الخام التي تعرض على ذلك المكتب لتقييمها. |
Esas exportaciones incluían cinco lotes de diamantes que no cumplían las normas del nuevo sistema de control interno. | UN | وشملت تلك الصادرات خمسة طرود من الماس لم تستوف مقاييس نظام الرقابة الداخلية الجديد. |