"طريقة عملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su funcionamiento
        
    • cómo funciona
        
    • sus métodos de trabajo
        
    • su modus operandi
        
    • su método de trabajo
        
    • como funciona
        
    • modalidad de trabajo
        
    • funcionamiento de esos tribunales
        
    • cómo hacerlo
        
    Estos centros forman parte de las mutuas en cuanto a su organización o por su funcionamiento pueden considerarse como tales. UN وتشكل هذه المراكز جزءاً من التعاضديات على صعيد التنظيم أو يمكن اعتبارها كذلك من حيث طريقة عملها.
    Indonesia espera tener un panorama más claro sobre el mandato del Comité y participar en los debates relativos a su funcionamiento. UN وإندونيسيا تتطلع بتوق إلى صورة أوضح لولاية اللجنة وإلى المشاركة في مناقشات طريقة عملها.
    En 2008 se estableció su Marco Global, que rige su funcionamiento y comprende: UN فقد أنشئ إطارها الجامع في 2008 وهو يحكم طريقة عملها.
    La clave para atravesar una valla de alta seguridad es entender cómo funciona. Open Subtitles الطريقة للدخول من خلال سياج مؤمنة بشدة هو فهم طريقة عملها
    Los grupos designarán a su presidente y a su relator y determinarán sus métodos de trabajo. UN وتقوم اﻷفرقة بتعيين رؤسائها ومقرريها وتحديد طريقة عملها.
    Si queremos que la Asamblea General sea un agente vigoroso en el entorno político internacional, deberíamos dedicar tiempo a reflexionar sobre su modus operandi. UN وإذا كنا نود أن تصبح الجمعية العامة عنصرا نشطا في الساحة السياسية العالمية، علينا أن نتمعن في طريقة عملها.
    Sugiere que la Comisión adopte la propuesta con carácter experimental; si los resultados no son satisfactorios, la Comisión es libre de modificar su método de trabajo. UN واقترح أن تعتمد اللجنة الاقتراح على أساس تجريبي؛ وإذا وجد أن النتائج غير مرضية فللجنة حرية تغيير طريقة عملها.
    Por supuesto, hay más detalles técnicos en la cadena de bloques, pero esencialmente, así es como funciona. TED هناك بالطبع تفاصيل تقنية أخرى تتعلق بقواعد البيانات المتسلسلة، و لكن في جوهرها، تلك هي طريقة عملها.
    Está presidido por el Primer Ministro, Jefe del Gobierno, y compuesto por representantes de todos los ministerios. Su presidente establece las modalidades de su funcionamiento mediante un texto específico. UN وتتكون اللجنة، التي يرأسها رئيس الوزراء، رئيس الحكومة، من ممثلين لجميع الوزارات، ويحدد طريقة عملها نص خاص يصدره رئيسها.
    Para repararlo, tuve que desarmarlo para examinar su funcionamiento interno. Open Subtitles لكي أٌصلح هذه الألة علي ان افكك قطعها لكي افحص طريقة عملها الداخلية
    La Comisión aprobó su modus operandi, esto es, su funcionamiento interno. UN ٥٢ - وأقرت اللجنة طريقة عملها التي تتناول سير العمل الداخلي للجنة.
    La Tercera Comisión, al final de cada período de sesiones, dedica una o dos reuniones a un examen completo de su programa, así como de medidas encaminadas a mejorar su funcionamiento. UN وتكرس اللجنة الثالثة، في نهاية كل دورة، جلسة أو جلستين ﻹجراء مناقشة شاملة بشأن جــدول أعمالها وبشــأن التدابير المتعلقـة بتحسين طريقة عملها.
    su funcionamiento está profundamente viciado y ya no actúa como órgano de expertos técnicos independientes, sino como un órgano cada vez más politizado. UN وقالت إن الحاجة ماسة إلى إحداث إصلاح أساسي في اللجنة ﻷن طريقة عملها مشوبة بعيوب أساسية وأن اللجنة لا تؤدي عملها اﻵن باعتبارها هيئة خبراء فنية مستقلة، وإنما أصبحت سياسية بشكل متزايد.
    245. En 1997 el sistema de salud pública sigue empeñado en mejorar los mecanismos de financiación, administración y descentralización de los establecimientos médicos y en mejorar su funcionamiento. UN ٥٤٢- واستمر العمل في عام ٧٩٩١، في إطار نظام الصحة العامة، على تحسين آليات تمويل المؤسسات الصحية وإدارتها وجعلها لا مركزية وتحسين طريقة عملها.
    No hay oración que trate esas enfermedades de manera efectiva y tampoco de manera imprevista si no se sabe cómo funciona. TED ليس لديك دعاء لعلاج هذه الامراض بشكل فعال ولا عن طريق الصدفة اذا لم تدري طريقة عملها.
    No sé cómo funciona. Es un lente gravitacional. Open Subtitles لا أعرف طريقة عملها إنها نوع ما من عدسات الجاذبية
    Bueno, todos quieren saber si el alma es inmortal y cómo funciona. Open Subtitles و هم يريدون أن يعرفوا اذا ما كانت الروح ميته أو طريقة عملها
    La Dependencia de Búsquedas de la Oficina del Fiscal ha sido reorganizada y fortalecida y se han revisado sus métodos de trabajo. UN وأعيد تنظيم وتعزيز وحدة التعقب في مكتب المدعي العام، ونُقحت طريقة عملها.
    Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen. UN ويمكن اعتبار العصابات المسلحة عصابات إرهابية إذا وضعت طريقة عملها وخطورة الأعمال التي ترتكبها في الاعتبار.
    El Comité determinará su método de trabajo. UN وتقرر اللجنة طريقة عملها.
    Te lo digo, tío. No sé cómo ocurre, pero así es como funciona. Open Subtitles أنا أخبرك يا رجل، لا أعلم كيف حدث ذلك و لكن هذه هي طريقة عملها
    a) " En la práctica, el MM ha reformado en cierto modo su modalidad de trabajo para cumplir su mandato de movilización de recursos convirtiéndose en una especie de grupo de reflexión especializado que realiza investigación sustantiva sobre temas relacionados con el medio ambiente (...). UN (أ) " في الممارسة العملية، أعادت الآلية العالمية نوعا ما صياغة طريقة عملها للوفاء بولايتها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، فأصبحت كنوع من المؤسسات الفكرية المتخصصة تضطلع بإجراء بحوث جوهرية بشأن مواضيع البيئة " (وحدة التفتيش المشتركة، 2009، ص 10).
    Párrafo 14: Explicaciones acerca de las bases sobre las que se instituyen y funcionan los tribunales militares, y si el funcionamiento de esos tribunales está de modo alguno vinculado a la existencia de un estado de excepción (arts. 7 y 10). UN الفقرة 14: شرح أسس إنشاء المحاكم العسكرية وعملها، وإذا ما كانت طريقة عملها مرتبطة على نحو ما بوجود حالة طوارئ (المادتان 7 و10).
    Y si tengo la suerte suficiente, será mi compañía la que averigüe cómo hacerlo. Open Subtitles أنا محظوظ بما فيه الكفاية ستكن شركتي التي تعرف طريقة عملها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more