"طريقنا إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • camino a
        
    • camino hacia
        
    • camino al
        
    • camino hasta
        
    • de camino
        
    • llegaremos
        
    • nuestro camino
        
    • camino de la
        
    • vamos camino de
        
    • vamos acercando a
        
    En los conceptos de estabilidad, solidaridad y sostenibilidad encontraremos valores e intereses comunes que deberán orientarnos en el camino a seguir. UN وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام.
    Julia, vamos en camino a Nueva York, te veremos en el dormitorio, ¿Si? Open Subtitles جوليا , ونحن في طريقنا إلى نيويورك وسوف نقابلك عند مسكنك
    de camino a la convención de los Cubs, pero será mejor que nos demos prisa. Open Subtitles سنتناول بعض ذلك الطعام في طريقنا إلى مؤتمر الأشبال، لكن علينا أن نسرع.
    Sin esas alianzas, nuestro camino hacia el logro de los objetivos de la CIPD ciertamente habría sido más escabroso. UN ولولا هذه الشراكة لكان طريقنا إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعرا حقا.
    Estábamos de camino al cine, y Verónica perdió el lente de contacto. Open Subtitles كنا في طريقنا إلى السينما، و وخسر فيرونيكا لها اتصال.
    Sabes, tengo otro con nosotros en un cohete de pimiento de camino a Ciudad Sabor. Open Subtitles تعلمين، لدي واحدة لنا على صاروخ من الفلفل في طريقنا إلى مدينة النكهات.
    Nuestro camino a las estrellas estará plagado de intentos que nos llevarán a preguntas no solo del tipo de quiénes somos sino también adónde vamos a ir. TED طريقنا إلى النجوم سيكون محفوف بالتجارب ستدفعنا ليس فقط إلى التساءل عمن نحن بل عن أين نحن ذاهبون.
    Ese sentido de pertenencia fue realmente clave, y se manifestó un día de una manera notable y hermosa cuando estábamos en el aeropuerto de Johannesburgo, esperando pasar por aduana camino a Botsuana en un viaje de voluntariado. TED وكان هذا الشعور بالانتماء فارقًا، وقد برز بشكل جميل ولافت في أحد الأيام، عندما كنا في مطار جوهانسبرج، في انتظار المرور عبر الجمارك في طريقنا إلى بوتسوانا في رحلة خدمية تعليمية.
    Les contaré una historia acerca de eso camino a la escuela. Open Subtitles سَأَرْوي لكم قصَّةً عنها في طريقنا إلى المدرسة.
    Bien. Tengo otro sitio. Es tranquilo y está de camino a casa. Open Subtitles جيد لأن هناك مكان اخر إنه هادىء و في طريقنا إلى المنزل
    En el camino de descubrir lo que amamos, descubriremos todo lo que odiamos, todo lo que bloquea nuestro camino a lo que deseamos. Open Subtitles في طريق إستكشاف كل ما نحب, سنجد كل ما نكره كل شيء يسد طريقنا إلى ما نريده
    Estamos camino a tu casa, si no hay inconvenientes. Open Subtitles نحن فى طريقنا إلى منزلك إذا لم يكن هناك مشكلة فى ذلك
    Vamos camino a la escuela. Debería tenerla hecho. Open Subtitles أننا في طريقنا إلى المدرسة وكان عليها أن تنهي واجباتها بالأمس
    ¿Sabes cuantas veces intenté tocarle los pechos camino a California? Open Subtitles حاولت لمس ثديها في طريقنا إلى كاليفورنيا ؟
    Cuestiones de tolerancia y respeto por nuestras diversas culturas han impuesto tensiones en nuestro camino hacia la paz. UN وقد أحدثت مسائل التسامح واحترام ثقافاتنا المتنوعة الكثير من التوتر على طريقنا إلى السلام.
    De lo contrario, nuestro camino hacia la consecución de los ODM no sólo seguirá obstruido, sino que puede sufrir una regresión. UN وبدون ذلك، لن نظل نواجه العراقيل في طريقنا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل سنمضي في مسار عكسي على الأرجح.
    Así que termina lo que empezaste a contarme de camino al búnker. Open Subtitles لذا أقترح أن تبدأي بالقول لي في طريقنا إلى الحجرة
    Incluso se puede evitar una estructura de camino al objetivo. TED ويمكن حتى الطواف حول البنية التي نرغب في تجنبها في طريقنا إلى الهدف.
    No dijiste ni una palabra en el camino hasta aquí, y eso es callado incluso para ti. Open Subtitles لم تقل كلمة واحدة في طريقنا إلى هنا، حتّى بالنسبة لك ذلك هادئ
    De acuerdo, empezaremos con estas cuentas... y llegaremos hasta las más recientes. Open Subtitles حسنا، سنبدأ بهذه الحسابات وبعد ذلك نشق طريقنا إلى الحسابات الجديدة
    Nosotros y los palestinos hemos escogido juntos el camino de la paz y pedimos a las Naciones Unidas que apoyen nuestra elección. UN وقد اخترنا نحن والفلسطينيون معا طريقنا إلى السلم ونطلب من اﻷمم المتحدة دعم هذا الخيار.
    Sin embargo, gracias a la asistencia de unos pocos países amigos y la capacidad de recuperación de nuestro propio pueblo, vamos camino de la recuperación. UN ومع ذلك، نحن في طريقنا إلى الانتعاش الاقتصادي بفضل المساعدات المقدمة من بعض البلدان الصديقة وبفضل صمود شعبنا.
    Podemos reflexionar mientras nos vamos acercando a Singapur, pero tengamos también presente que, como vimos en la IX UNCTAD, incluso cuando ya se tiene un acuerdo, como sucedió con la Ronda Uruguay, la aplicación de ese acuerdo es tan importante o más que la firma. UN ونستطيع أن نمعــــن الفكـر ونحن في طريقنا إلى سنغافورة ولكن علينا أن نتذكر ما رأيناه في اﻷونكتاد التاسع وهو أنه حتى عندما يكون الاتفاق أمامنا كما كان اﻷمر في جولة أوروغواي فإن تنفيذ هذا الاتفاق أمر هام إن لم يكن أكثر أهمية من توقيع الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more