"طريق التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la cooperación
        
    • medio de la cooperación
        
    • través de la cooperación
        
    • cooperando
        
    • colaborando
        
    • conducto de la cooperación
        
    • través de la colaboración
        
    • mediante la colaboración
        
    • mediante una cooperación
        
    • con la cooperación
        
    • por la cooperación
        
    • mediante cooperación
        
    • medio de una cooperación
        
    • través de una cooperación
        
    • actividades de cooperación
        
    Promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; UN تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    Promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; UN تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    Tailandia considera que, por lo que respecta al logro de los objetivos de la Conferencia, los países desarrollados pueden conseguir mucho más por medio de la cooperación que aisladamente. UN تعتقد تايلند أنه فيما يتعلق بتحقيق أهداف المؤتمر، يمكن للبلدان النامية أن تحقق الكثير عن طريق التعاون لا العزلة.
    En materia de desarrollo, es indispensable contar con un entorno internacional propicio para el crecimiento, que sólo se puede lograr por medio de la cooperación internacional. UN ولا غنى عن تهيئة بيئة دولية مواتية وموجهة نحو النمو وذلك لا يتأتي إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Su objetivo último es promover la paz mundial a través de la cooperación internacional. UN والهدف النهائي للمنظمة يتمثل في تعزيز السلام العالمي عن طريق التعاون الدولي.
    cooperando juntos podemos garantizar que esta Convención alcance sus objetivos para las personas afectadas en todo el mundo. UN ويمكن عن طريق التعاون بيننا أن نكفل تحقيق هذه الاتفاقية ﻷهدافها فيما يتعلق باﻷهالي المتأثرين في جميع أنحاء العالم.
    colaborando en todos los niveles, intercambiando conocimientos técnicos y especializados y recursos y procurando hallar soluciones innovadoras a preocupaciones de ámbito mundial, estas alianzas siguen demostrando su importancia al agregar un valor concreto a la aplicación. UN وتواصل هذه الشراكات، عن طريق التعاون على كافة الصعد وتقاسم المهارات والموارد والخبرة الفنية والعمل على استنباط حلول مبتكرة للشواغل العالمية، إبراز أهميتها بما تضيفه من قيمة ملموسة على جهود التنفيذ.
    La novena Conferencia pidió a la UNCTAD que siguiera desempeñando una función especial en este terreno, entre otras cosas mediante la cooperación técnica. UN وطلب اﻷونكتاد التاسع من اﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور خاص في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني.
    La asistencia mediante la cooperación internacional debería también apoyar a los medios de comunicación y arte para los niños. UN أما المساعدة المقدمة عن طريق التعاون الدولي فينبغي أيضا أن تدعم وسائط اﻹعلام والفنون الخاصة باﻷطفال.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago opina que estos problemas sólo se pueden abordar con éxito mediante la cooperación internacional. UN وترى حكومة ترينيداد وتوباغو أنه لا يمكن التصدي لهذه التحديات بصورة ناجحة إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Estas tendencias ambientales negativas sólo pueden invertirse mediante la cooperación en el plano internacional. UN ولن يتسنى عكس تلك الاتجاهات إلا عن طريق التعاون على الصعيد الدولي.
    El desafío que plantean las drogas es un problema mundial y complejo. Sólo puede encararse mediante la cooperación internacional. UN فالتحدي الذي تشكله المخدرات هو مشكلة عالمية معقدة لا يمكن معالجتها إلا عن طريق التعاون الدولــي.
    Algunos de esos problemas se han vuelto más acuciantes y reclaman que la comunidad internacional los remedie por medio de la cooperación internacional. UN وقد أصبح بعض تلك المشاكل أكثر حدة، واستدعت أن يقوم المجتمع الدولي بعلاجها عن طريق التعاون الدولي.
    Mi Gobierno se solidariza con todos los Miembros que procuran soluciones por medio de la cooperación mundial. UN وتشترك حكومتي في التضامن مع جميع اﻷعضاء للعمل في سبيل إيجاد الحلول عن طريق التعاون العالمي.
    Creemos que el progreso económico y social puede conseguirse solamente por medio de la cooperación. UN ونعتقد أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق التعاون.
    Todo ello complementa los esfuerzos nacionales por crear capacidad autóctona por medio de la cooperación regional. UN وهذا ما يكمﱢل الجهود الوطنية الرامية إلى بناء قدرة محلية عن طريق التعاون اﻹقليمي.
    En su opinión, el problema debía enfrentarse a través de la cooperación regional. UN وقال إنه يرى أن المشكلة يجب أن تحل عن طريق التعاون الاقليمي.
    Lo que debemos aprender de esos ejemplos es que, trabajando mancomunadamente, a través de la cooperación multilateral, podemos hacer una diferencia. UN و ما ينبغي لنا أن نتعلمه من هذه الأمثلة هو أن العمل معا، عن طريق التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يحدث أثرا.
    El Consejo reiteró su llamamiento a las partes para que demostrasen su dedicación a este respecto cooperando plenamente para lograr ese fin. UN وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين إلى إبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية.
    Las Naciones Unidas reforzarán esas actividades colaborando con los funcionarios de gobiernos locales mediante el Mecanismo de coordinación para la justicia provincial. UN وستعزز الأمم المتحدة هذه الجهود عن طريق التعاون مع مسؤولي الحكومات المحلية، عن طريق آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات.
    Todos los colaboradores pueden beneficiarse de estas coaliciones porque, por conducto de la cooperación, cada uno de ellos logra lo que ninguno habría alcanzado por sí solo. UN وفي هذه الائتلافات بإمكان جميع الشركاء الاستفادة ، لأن كلا منهم يحقق عن طريق التعاون ما لا يستطيع أن يحققه بمفرده.
    El problema del deterioro ambiental es una preocupación mundial que todos compartimos, y solamente a través de la colaboración internacional conjunta y una adecuada transferencia de asistencia técnica y financiera de los países desarrollados a los países en desarrollo podremos empezar a frenar, y finalmente resolver, este problema. UN إن مشكلة التدهور البيئي تتصل بالعالم كله الذي نتشاطره، ولا يمكننا أن نبدأ في احتواء هذه المشكلة ومن ثم حلها في نهاية المطاف إلا عن طريق التعاون الدولي والنقل الكافي للمساعدة التقنية والمالية من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    - Se fortalecen los vínculos con las otras convenciones de Río mediante la colaboración interministerial UN :: تعزيز الروابط مع اتفاقيات ريو الأخرى عن طريق التعاون المشترك بين الوزارات
    La consecución de las metas establecidas por esas iniciativas podría ser más rápida, eficiente y eficaz mediante una cooperación y una coordinación estrechas a todos los niveles. UN وعن طريق التعاون والتنسيق الوثيقتين على كل المستويات، يمكن إحراز تقدم بمزيد من السرعة والكفاءة والفعالية في تحقيق اﻷهداف التي حددتها تلك المبادرات.
    Este problema debe abordarse con la cooperación coordinada de todos los países interesados. UN وينبغي تناول هذا التحدي عن طريق التعاون المنسق بين كافــة البلدان المعنية.
    Esas medidas deberían estar apoyadas por un contexto económico favorable y por la cooperación internacional. UN وينبغي تعزيز هذه التدابير عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية وعن طريق التعاون.
    vi) Experiencia de la consolidación de la paz mediante cooperación para el desarme, la desmovilización y la reinserción social, UN `6 ' الخبرة المستمدة من توطيد السلام عن طريق التعاون في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج،
    Concretamente, de lo que se trataría es de garantizar su universalidad por medio de una cooperación con los Estados que aún no se hayan adherido al Protocolo debido a una difícil situación militar y política. UN ويتعلق الأمر بشكل ملموس بالسعي لضمان انضمام كل الدول إليه عن طريق التعاون مع الدول التي لم تنضم بعد بسبب ما تمر به من وضع عسكري وسياسي صعب.
    Sólo a través de una cooperación abierta y sincera podremos lograr superar los desafíos que tenemos por delante. UN ولا يسعنا أن ننجح في التغلب على التحديات المقبلة إلا عن طريق التعاون المنفتح والصادق.
    Es preciso mejorar aún más el sistema de radio de las Naciones Unidas mediante actividades de cooperación con los sistemas de radiodifusión de los Estados Miembros. UN وينبغي زيادة تحسين المنظومة اﻹذاعية لﻷمم المتحدة عن طريق التعاون مع منظومات اﻹذاعة في الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more