Sería especialmente bienvenido si este plan de acción pudiera asistir a mi país significativamente a lo largo del camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | وخطة العمل هذه ستكون محل ترحيب خاص لو استطاعت أن تساعد بلدي مساعدة ملموسة في سلوك طريق التنمية المستدامة. |
La entrada en vigor de esos dos instrumentos demuestra la voluntad y enérgica determinación de los países en desarrollo de encaminarse hacia el desarrollo sostenible. | UN | وأضافت أن دخول الاتفاقيتين حيز النفاذ يبين استعداد البلدان النامية والتزامها القوي باتباع طريق التنمية المستدامة. |
Si se ayuda a los países asolados por esos mismos flagelos a restablecer la paz, una paz durable, dichos países emprenderán el camino del desarrollo sostenible. | UN | ولو عملنا على استعادة السلم الدائم في البلدان التي يستمر فيها ظهور نفس هذه الويلات، لشرعت في السير على طريق التنمية المستدامة. |
El Canadá trabajará decididamente a fin de movilizar la voluntad política necesaria para avanzar en el camino del desarrollo sostenible. | UN | وستبذل قصارها لتعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة للسير قدما على طريق التنمية المستدامة. |
Es importante hacer más para ayudar a los países en desarrollo a encarrilarse por la senda del desarrollo sostenible. | UN | ومن المهم القيام بالمزيد من العمل لمساعدة البلدان النامية على الشروع في السير على طريق التنمية المستدامة. |
Un gran número de países cita la erradicación de la pobreza por medio del desarrollo sostenible como objetivo principal de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتحدد بلدان عديدة هدف القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة باعتباره الهدف الرئيسي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
Por ese motivo, la República de Haití hace un llamamiento a las Potencias Administradoras y los organismos especializados de las Naciones Unidas para que ayuden a estos territorios a encauzarse por la vía del desarrollo sostenible y a superar los problemas que deberán afrontar. | UN | وبناء على ذلك، فإن هايتي توجه نداء إلى الدول القائمة باﻹدارة ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة كي تساعد هذه اﻷقاليم في السير على طريق التنمية المستدامة والتصدي للتحديات التي ستواجهها. |
Sería sumamente beneficioso para África que la comunidad internacional le ayudara a consolidar los logros de su recuperación económica y su transición política o el proceso de democratización a través del desarrollo sostenible. | UN | ومما يفيد افريقيا فائدة كبيرة أن يمد المجتمع الدولي يد المساعدة في تعزيز المكاسب التي تجنى من الانتعاش الاقتصادي والتحول السياسي أو من العملية الديمقراطية عن طريق التنمية المستدامة. |
Por tanto, la Conferencia de las Partes 1 (CP 1) era un hito en la senda hacia el desarrollo sostenible. | UN | ولذلك فإن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف من المعالم الرئيسية على طريق التنمية المستدامة. |
El reciente lanzamiento de la Unión Africana por nuestros dirigentes demuestra el empeño de encaminar al pueblo africano hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويشهد قيام الاتحاد الأفريقي مؤخرا على الالتزام بوضع الشعوب الأفريقية على طريق التنمية المستدامة. |
También debe prestarse al país suficiente apoyo para que pueda encauzarse hacia el desarrollo sostenible. | UN | ولا بد أيضا من توفير دعم وافٍ يتيح لها الانطلاق على طريق التنمية المستدامة. |
Los países en transición pueden recurrir a medidas de consolidación de la paz para encaminar sus sistemas nacionales hacia el desarrollo sostenible. | UN | كذلك يمكن للدول التي تمر بمرحلة انتقالية أن تستعمل تدابير بناء السلام كفرصة لوضع أنظمتها الوطنية على طريق التنمية المستدامة. |
El Programa de Acción reconoce que los esfuerzos de estos Estados en los planos nacional y regional tienen que ser completados con la cooperación internacional para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan seguir avanzando hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويقر برنامج العمل بضرورة تكميل الجهود التي تبذلها الدول النامية الجزرية الصغيرة على الصعيدين القطري واﻹقليمي بالتعاون الدولي وذلك إذا أريد لهذه الدول أن تستمر في سيرها على طريق التنمية المستدامة. |
Ya hemos hallado los medios y arbitrios de internarnos por el camino del desarrollo sostenible con decisión y provistos de objetivos claros. | UN | وتوصلنا اﻵن إلى إيجاد طرق ووسائل للسير على طريق التنمية المستدامة بخطوات حاسمة ومستهدفة على نحو واضح. |
Con un espíritu responsable respecto del desarrollo a largo plazo de la humanidad, China ha seguido constantemente el camino del desarrollo sostenible. | UN | وبروح من المسؤولية فيما يتعلق بالتطور الطويل الأجل للبشرية، اتبعت الصين بشكل ثابت طريق التنمية المستدامة. |
No debe permitirse que cese o que se convierta sólo en un foro de discusión. La Comisión debe construir un puente entre el Norte y el Sur para permitir a los países en desarrollo seguir el camino del desarrollo sostenible. | UN | ولا ينبغي أن يسمح لها بالتعثر أو بأن تتحول الى محفل لمجرد المناقشة وعلى اللجنة أن تبني جسرا بين الشمال والجنوب لتمكين البلدان النامية من أن تسير على طريق التنمية المستدامة. |
La lucha contra el cambio climático era en realidad una lucha contra la pobreza. El desarrollo sostenible nunca sería posible si el mundo no hacía frente al cambio climático. Y al mismo tiempo, si no se tomaba la senda del desarrollo sostenible, el mundo no podría combatir el calentamiento mundial. | UN | وقال إن النضال ضد تغير المناخ هو في الواقع نضال ضد الفقر ولاحظ أن التنمية المستدامة لن تتحقق أبداً إن لم تنجح البشرية في مكافحة تغير المناخ كذلك فإن البشرية لن تنجح في التصدي للاحترار العالمي دون السير في طريق التنمية المستدامة. |
Se acogió con agrado que el programa 14 se centrara en intervenciones decisivas para modificar las condiciones existentes en África y encaminar a los países africanos por la senda del desarrollo sostenible. | UN | كما حظي بالترحيب تركيز البرنامج 14 علىالمداخلات الحاسمة الرامية إلى التصدي للظروف الراهنة في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية على طريق التنمية المستدامة. |
La mayoría de los países donantes consideran que la erradicación de la pobreza por medio del desarrollo sostenible es el objetivo principal de la cooperación para el desarrollo. | UN | وترى معظم البلدان المانحة في القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
Esta es la razón por la que el concepto básico de patrimonio mundial ha inducido a la Organización a seguir la vía del desarrollo " sostenible " , tanto en sentido ecológico como en el relativo al patrimonio. | UN | ولذا فإن المفهوم الذي يقوم عليه عماد التراث العالمي هو الذي أوصل اليونسكو إلى طريق التنمية المستدامة: المستدامة من الناحية الإيكولوجية ومن ناحية التراث. |
Las misiones esenciales que han desempeñado durante la primera mitad de siglo de su existencia tendrán la misma pertinencia durante la segunda mitad de siglo: la búsqueda de la paz y la seguridad, la promoción de los derechos humanos y la elevación de los pueblos de la pobreza a la dignidad y la prosperidad a través del desarrollo sostenible. | UN | وستكون للمهام اﻷساسية التي سعت إلى تحقيقها خلال نصف قرنها اﻷول نفس اﻷهمية في نصف القرن المقبل: وهي متابعة السلام واﻷمن، والنهوض بحقوق اﻹنسان، والانتقال بالشعوب من الفقر إلى الكرامة والرفاء عن طريق التنمية المستدامة. |
Desde que se puso en marcha la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), es mucho lo que se ha conseguido en términos de desarrollo sostenible en los países africanos. | UN | ومنذ إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تحقق الكثير على طريق التنمية المستدامة في البلدان الأفريقية. |
Se ha abordado la causa fundamental del cultivo de drogas ilícitas mediante un desarrollo sostenible para las comunidades rurales. | UN | وجرى التصدي للأسباب الجذرية لزراعة المخدرات بشكل غير مشروع عن طريق التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية. |
Nepal está dispuesto a sumarse al resto del mundo en la búsqueda de un mundo pacífico y próspero mediante el desarrollo sostenible. | UN | ونيبال لديها الاستعداد والرغبة للتكاتف مع بقية العالم في السعي نحو عالم ينعم بالسلم والرخاء عن طريق التنمية المستدامة. |