"طريق المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • medio de las organizaciones
        
    • conducto de las organizaciones
        
    • conducto de organizaciones
        
    • través de las organizaciones
        
    • través de organizaciones
        
    • medio de organizaciones
        
    • mediante las organizaciones
        
    • intermedio de organizaciones
        
    • medio de la organización
        
    • por las organizaciones
        
    • mediante organizaciones
        
    • través de sus organizaciones
        
    • organismos
        
    • medio de sus organizaciones
        
    iii) La participación de los padres en el proceso de adopción de decisiones de la escuela por medio de las organizaciones que los representan; UN ' 3` مشاركة الوالدين في صنع القرارات المتعلقة بالمدرسة عن طريق المنظمات التي تمثل الوالدين؛
    no miembros los Estados a título individual y colectivamente por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera UN ألف - توصيات بإجراءات تتخذها الدول، فرادى وجماعات، عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Esos datos deberían intercambiarse por conducto de las organizaciones o los mecanismos regionales de pesca. UN وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Esa cooperación podrá ser directa o realizarse por conducto de las organizaciones subregionales o regionales apropiadas. UN ويتم هذا التعاون إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية المناسبة؛
    Actúa por conducto de organizaciones comunitarias, organizaciones de aldeas y organizaciones de apoyo locales. UN ويمارس البرنامج أنشطته عن طريق المنظمات المجتمعية والمنظمات القروية ومنظمات الدعم المحلية.
    Hoy día una parte importante de la asistencia para el desarrollo se canaliza directamente a través de las organizaciones no gubernamentales. UN ويجــري اليــوم، توجيه نصيب كبير من المساعدة اﻹنمائية، رأسا، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    El 35% restante se suministró en forma bilateral o a través de organizaciones no gubernamentales. UN وقدمت النسبة المتبقية البالغة ٣٥ في المائة إما من خلال ترتيبات ثنائية أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    La operación de emergencia se está poniendo en práctica por medio de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como de las instituciones gubernamentales afectadas. UN ويجري تنفيذ عملية الطوارئ عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، فضلا عن المؤسسات الحكومية المعنية.
    Queda mucho margen también respecto de la posibilidad de alcanzar el mismo objetivo por medio de las organizaciones regionales, especialmente en momentos en que la coordinación de las acciones entre las organizaciones internacionales cobra cada vez más importancia. UN ويوجـد متسع أيضـا للسعي إلـى تحقيـق نفس الهدف عن طريق المنظمات اﻹقليمية، وخاصة في وقت نجد فيه أن تنسيق العمل بين مختلف المنظمات الدولية يكتسي أهمية متزايدة باستمرار.
    La cooperación entre los Estados, directamente o por medio de las organizaciones internacionales pertinentes, es otro elemento esencial de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 330 - والتعاون فيما بين الدول، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة، هو أيضا عنصر أساسي في حفظ التنوع البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية.
    A. Recomendaciones acerca de las medidas que deberán adoptar los Estados a título individual y colectivamente por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera UN ألف - توصيات بإجراءات تتخذها الدول، فرادى وجماعات، عن طريق المنظمات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك
    C. Recomendaciones acerca de las medidas que deberán adoptar los Estados colectivamente por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera UN جيم - توصيات بإجراءات تتخذها الدول بشكل جماعي، عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    112. Insta a los Estados a que, individualmente o por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, sigan esforzándose por aplicar un enfoque basado en los ecosistemas a las pesquerías; UN 112 - تحث الدول على أن تواصل، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، الجهود التي تبذلها لتطبيق النهج المراعي للنظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك؛
    Esos datos deberían intercambiarse por conducto de las organizaciones o los mecanismos regionales de pesca. UN وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Además del plan de acción humanitaria, los países donantes financian programas de ayuda humanitaria por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN فزيادة على خطة العمل الانساني، تمول البلدان المانحة برامج المساعدة الانسانية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Los demás proporcionaron sus fondos por conducto de las organizaciones locales. UN وهناك مانحون آخرون قد قدموا اﻷموال عن طريق المنظمات المحلية.
    La cooperación a que se refiere el artículo 64 puede producirse bien en forma directa o por conducto de organizaciones internacionales adecuadas. UN ويمكن أن يتم التعاون بموجب المادة ٦٤ إما بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    Los Estados, en cumplimiento de su obligación de cooperar por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera: UN تقوم الدول، وفاء منها بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، بما يلي:
    Los Estados, en cumplimiento de su obligación de cooperar por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera: UN لدى الوفاء بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، تقوم الدول بما يلي:
    Hace hincapié en la consolidación, el aumento de la capacidad y la garantía de la sostenibilidad a través de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وهو يركز على الدعم وبناء القدرات وضمانات الاستدامة عن طريق المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Por lo tanto, hemos visto que todavía queda trabajo por hacer, tanto a nivel interno como a través de organizaciones internacionales y regionales. UN لذلك فإننا نرى أنه لا يزال هناك عمل ينبغي القيام به، محليا وعن طريق المنظمات الدولية والاقليمية على السواء.
    Con el apoyo del Gobierno, las municipalidades, a veces por medio de organizaciones no gubernamentales, administran centros de atención para niños gravemente discapacitados y personas ancianas. UN وبفضل الدعم المقدم من الحكومة، تقوم البلديات، وأحيانا عن طريق المنظمات غير الحكومية، بإدارة مراكز رعاية نهارية للأطفال ذوي الإعاقة الشديدة والمسنين.
    Protección de los derechos humanos en el sistema de administración de justicia y mediante las organizaciones no gubernamentales UN حماية حقوق اﻹنسان في نظام إقامة العدل وعن طريق المنظمات غير الحكومية
    Esta cooperación puede efectuarse mediante acuerdos bilaterales o de otro tipo o por intermedio de organizaciones subregionales y regionales adecuadas. UN ويمكن تحقيق هذا التعاون عن طريق الاتفاقات الثنائية أو غيرها أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية والاقليمية المناسبة.
    23. Insta también a los Estados partes en el Acuerdo a que, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 21, designen una autoridad competente para recibir las notificaciones enviadas de conformidad con el artículo 21 y den la debida publicidad a dicha designación por medio de la organización o el arreglo subregional o regional de ordenación pesquera que corresponda; UN 23 - تحث أيضا الدول الأطراف في الاتفاق على أن تعين، وفقا للفقرة 4 من المادة 21 منه، سلطة مناسبة لتلقي الإخطارات عملا بالمادة 21، وأن تقوم بالإعلان عن ذلك التعيين على النحو الواجب عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك؛
    Distribuido por las organizaciones no gubernamentales a los damnificados UN وزعـت على المنكوبين عن طريق المنظمات غير الحكومية
    iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; UN `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛
    A través de sus organizaciones representativas, las personas con discapacidad fueron consultadas durante la elaboración de las disposiciones legislativas pertinentes y de la Estrategia nacional. UN ولقد استشير الأشخاص ذوو الإعاقة، عن طريق المنظمات التي تمثلهم، خلال وضع التشريع ذي الصلة والاستراتيجية الوطنية.
    :: La prestación de asistencia a través de las organizaciones internacionales apropiadas, de programas y de organismos, así como de acuerdos regionales. UN :: تقديم المساعدة عن طريق المنظمات والبرامج والوكالات الدولية المختصة بالإضافة إلى الترتيبات الإقليمية.
    En su resolución 62/136, la Asamblea General exhortó también a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas a que promovieran consultas con las mujeres con discapacidad de las zonas rurales y su participación, por medio de sus organizaciones y redes, en la formulación, elaboración y ejecución de programas y estrategias de igualdad de género y desarrollo rural. UN 58 - دعت الجمعية العامة أيضا في قرارها 62/136 الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة على تشجيع التشاور مع النساء ذوات الإعاقة اللواتي يعشن في الأرياف، ومشاركتهن في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more