"طريق الوساطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • través de la mediación
        
    • través de mediación
        
    • conducto de una mediación
        
    • mediado
        
    • conducto de la mediación
        
    • mediante la mediación
        
    • la vía de la mediación
        
    • los buenos
        
    • buenos oficios
        
    • medio de la mediación
        
    Por ello da prioridad al arreglo pacífico de controversias a través de la mediación y la conciliación. UN ولهذا السبب تولي المنظمة اﻷولوية لتسوية النزاعات سلميا عن طريق الوساطة والمصالحة.
    Harían de enlace con las fuerzas militares de ambas partes, investigarían incidentes graves y solucionarían problemas a través de la mediación y la negociación. UN وسيكونون على اتصال مع القوات العسكرية للجانبين، من أجل التحقيق في الحوادث الهامة وحل المشاكل عن طريق الوساطة والتفاوض.
    Sus resoluciones no son jurídicamente vinculantes, pero se suelen hacer esfuerzos para resolver los problemas a través de la mediación. UN وأحكامه ليست ملزمة قانوناً ولكن تبذل الجهود عادةً لحل المشاكل عن طريق الوساطة.
    2. La demanda será inadmisible si la controversia derivada de la decisión administrativa impugnada se hubiera resuelto mediante un acuerdo alcanzado a través de mediación. UN 2 - لا تقبل الدعوى متى تمت تسوية النزاع الناشئ عن قرار إداري مطعون فيه، من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    iii) Hacer cumplir un acuerdo al que se haya llegado por conducto de una mediación. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    c) Aumento del número de casos en los que se ha mediado UN ' 3` زيادة عدد الحالات التي عولجت عن طريق الوساطة
    Lo primordial debe ser ayudar a que se ponga término a la violencia, sea por conducto de la mediación o de otro mecanismo, y proteger a la población con medidas tales como el envío de misiones humanitarias, de derechos humanos o de policía. UN وينبغي أن ينصب التركيز الأساسي على المساعدة في وقف العنف عن طريق الوساطة وغيرها من الأدوات، وحماية السكان باستخدام تدابير مثل إيفاد البعثات الإنسانية وبعثات حقوق الإنسان والشرطة.
    La idea es eliminar los procesos penales mediante la resolución de los conflictos a través de la mediación antes de que lleguen a los tribunales. UN وكانت الفكرة هي القضاء على إجراءات المحاكم بحل المنازعات عن طريق الوساطة قبل إحالتها إلى المحاكم.
    Por consiguiente, la UNPOS seguirá centrando sus actividades en el establecimiento de la paz, a través de la mediación, los buenos oficios y el fortalecimiento de la seguridad sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان.
    Un enfoque abierto a los hombres ha permitido a la Women ' s Desk ayudar a las parejas a la hora de afrontar sus problemas psicosociales a través de la mediación. UN ومكّن اتباع نهج مفتوح إزاء الرجال مكتب شؤون المرأة من مساعدة الأزواج على معالجة مشاكلهم النفسانية عن طريق الوساطة.
    Por consiguiente, se espera que el Consejo asuma el liderazgo en el arreglo de las controversias a través de la mediación. UN وتبعا لذلك، يتوقع من المجلس أن يؤدي الدور الرائد في تسوية المنازعات عن طريق الوساطة.
    El arreglo pacífico del conflicto en la República de Kenya logrado en 2007 a través de la mediación es un ejemplo típico. UN وتعتبر التسوية السلمية عن طريق الوساطة للنـزاع في جمهورية كينيا في عام 2007 مثالا نموذجيا.
    En teoría, es más posible que se respeten de manera voluntaria los acuerdos alcanzados a través de la mediación y que se preserven las relaciones amistosas entre las partes. UN من الناحية النظرية، يزداد الاحتمال بأن يلتزم الطرفان طوعاً بالاتفاق الذي يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة وبأن يحافظ هذا الاتفاق على علاقات ودية بينهما.
    2. La demanda será inadmisible si la controversia derivada de la decisión administrativa impugnada se hubiera resuelto mediante un acuerdo alcanzado a través de mediación. UN 2 - لا تقبل الدعوى إذا تمت تسوية النـزاع الناشئ عن قرار إداري مطعون فيه من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    2. La demanda será inadmisible si la controversia derivada de la decisión administrativa impugnada se hubiera resuelto mediante un acuerdo alcanzado a través de mediación. UN 2 - لا تقبل الدعوى متى تمت تسوية النـزاع الناشئ عن قرار إداري مطعون فيه، من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    2. La demanda será inadmisible si la controversia derivada de la decisión administrativa impugnada se hubiera resuelto mediante un acuerdo alcanzado a través de mediación. UN 2 - لا تقبل الدعوى متى تمت تسوية النـزاع الناشئ عن قرار إداري مطعون فيه، من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    iii) Hacer cumplir un acuerdo al que se haya llegado por conducto de una mediación. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    iii) Hacer cumplir un acuerdo al que se haya llegado por conducto de una mediación. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    iii) Hacer cumplir un acuerdo al que se haya llegado por conducto de una mediación. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    c) Mayor número de casos en los que se ha mediado UN (ج) زيادة عدد القضايا التي عولجت عن طريق الوساطة
    Consideran que con este proyecto, y a petición del gobierno interesado, se podría reducir las tensiones raciales y étnicas mediante la mediación y la negociación. UN وترى دول الكاريبي أن هذا المشروع من شأنه الحد من التوترات العنصرية واﻹثنية عن طريق الوساطة والتفاوض اذا ما طلبت الحكومة المعنية ذلك.
    En 4 casos los demandantes retiraron la denuncia o abandonaron el caso (3 de estos 4 casos se solucionaron informalmente por la vía de la mediación y la negociación). UN وفي أربع حالات، سحب مقدمو الشكاوى طلباتهم أو تخلوا عنها (تم تسوية ثلاثة من تلك القضايا الأربع بطريقة غير رسمية عن طريق الوساطة والتفاوض).
    Esta autoridad podría ofrecer asistencia en caso de dificultades, por ejemplo, por la mediación y los buenos oficios. UN وقد تقدم هذه السلطة المساعدة إذا ثارت أية صعوبات، وعلى سبيل المثال، عن طريق الوساطة أو المساعي الحميدة.
    Entre las nuevas funciones de la Defensoría está la de incentivar la solución extrajudicial de los litigios por medio de la mediación y la conciliación. UN ومن جملة المهام الجديدة لمكتب أمين المظالم تحفيز تسوية النزاعات خارج إطار القضاء عن طريق الوساطة والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more