"طريق تقديم المساعدة التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestando asistencia técnica
        
    • través de la asistencia técnica
        
    • mediante la asistencia técnica
        
    • proporcionando asistencia técnica
        
    • mediante la prestación de asistencia técnica
        
    prestando asistencia técnica por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, contribuye a combatir este fenómeno y la financiación del terrorismo. UN ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    El FNUAP realiza actividades de promoción y protección de los derechos fundamentales en algunas esferas prestando asistencia técnica en materia de formulación de políticas, establecimiento de programas y actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    iii) El Japón también ha alentado a los países que todavía no han ratificado el Tratado a que lo ratifiquen, por ejemplo, prestando asistencia técnica en el ámbito de la tecnología de vigilancia de los terremotos, a fin de establecer el Sistema Internacional de Vigilancia. UN `3` وتشجع اليابان كذلك البلدان التي لم تصدِّق على المعاهدة على أن تبادر إلى ذلك، وعلى سبيل المثال، عن طريق تقديم المساعدة التقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء منظومة الرصد الدولية.
    Para ello, las organizaciones nacionales deberán recibir todo el apoyo que puedan prestar los programas internacionales, los gobiernos y otras entidades para ayudarles en sus actividades educativas en materia de derechos humanos, tanto a través de la asistencia técnica y la capacitación, como mediante el apoyo financiero encaminado a fortalecer el papel que desempeñan en la sociedad civil. UN وينبغي أن تمنح المنظمات الوطنية، تحقيقا لهذه الغاية، الدعم الكامل من البرامج الدولية والحكومات وغيرها لمساعدتها في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، عن طريق تقديم المساعدة التقنية والتدريب على السواء، وبتقديم الدعم المالي لمساعدتها في تعزيز دورها في المجتمع المدني.
    Los donantes también pueden cumplir una función catalizadora mediante la asistencia técnica y la financiación de infraestructuras. UN ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تؤدي دوراً حفازاً عن طريق تقديم المساعدة التقنية وتمويل الهياكل الأساسية.
    La organización contribuyó a los Objetivos de Desarrollo del Milenio proporcionando asistencia técnica y ayuda de emergencia al Pakistán y al Líbano. UN ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والطارئة إلى باكستان ولبنان.
    El Gobierno apoya esa iniciativa mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a la organización a través del programa de subvenciones. UN وتدعم الحكومة هذه المبادرة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية السنوية إلى المنظمة من خلال مشروع المنح والمعونات.
    La Subdivisión también presta apoyo a los países para elaborar y aplicar programas de acción en el plano nacional prestando asistencia técnica. UN 162 - ويدعم الفرع أيضا البلدان كي تضع وتنفذ برامج عمل على الصعيد الوطني، وذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية.
    7. Se reconoció que la UNCTAD tenía un papel importante que desempeñar en el examen de los acontecimientos ocurridos en la Ronda Uruguay, así como en el análisis y evaluación de sus resultados, en particular prestando asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ٧ - وجرى التسليم بأن لﻷونكتاد دورا هاما يتعين أن يقوم به في بحث التطورات في جولة أوروغواي، وفي تحليل وتقييم نتائجها، لا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Al respecto, la Asamblea solicitó al Secretario General y a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas que prestasen apoyo a los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes, tanto interponiendo buenos oficios con el fin de promover una solución pacífica de la crisis siria, incluso mediante el nombramiento de un enviado especial, como prestando asistencia técnica y material, en consulta con la Liga. UN كما طلبت الجمعية العامة في هذا السياق إلى الأمين العام وجميع هيئات الأمم المتحدة المعنية دعم جهود جامعة الدول العربية عن طريق المساعي الحميدة الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للأزمة السورية، ومنها تعيين مبعوث خاص، وعن طريق تقديم المساعدة التقنية والمادية بالتشاور مع جامعة الدول العربية.
    1. Reafirma su compromiso de combatir el problema mundial de las drogas en todas sus manifestaciones de forma coordinada, conforme al principio de la responsabilidad compartida, en particular, prestando asistencia técnica y apoyo a los Estados de tránsito más afectados por el narcotráfico; UN 1- يؤكّد من جديد التزامه، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، بمواجهة مشكلة المخدرات العالمية بجميع مظاهرها، على نحو منسّق، وخاصة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى دول العبور الأكثر تضررا من الاتجار بالمخدرات؛
    1. Reafirma su compromiso de combatir el problema mundial de las drogas en todas sus manifestaciones de forma coordinada, conforme al principio de la responsabilidad compartida, en particular, prestando asistencia técnica y apoyo a los Estados de tránsito más afectados por el narcotráfico; UN 1 - يؤكّد من جديد التزامه، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، بمواجهة مشكلة المخدرات العالمية بجميع مظاهرها، على نحو منسّق، وخاصة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى دول العبور الأكثر تضررا من الاتجار بالمخدرات؛
    1. Reafirma su compromiso de combatir el problema mundial de las drogas en todas sus manifestaciones de forma coordinada, conforme al principio de la responsabilidad compartida, en particular, prestando asistencia técnica y apoyo a los Estados de tránsito más afectados por el narcotráfico; UN 1 - يؤكد من جديد التزامه، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، بمواجهة مشكلة المخدرات العالمية بجميع مظاهرها، على نحو منسق، وبخاصة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى دول العبور الأكثر تضررا من الاتجار بالمخدرات؛
    En su resolución 66/253, la Asamblea General solicitó al Secretario General y a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas que prestaran apoyo a los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes, tanto interponiendo buenos oficios con el fin de promover una solución pacífica de la crisis siria, incluido el nombramiento de un enviado especial, como prestando asistencia técnica y material, en consulta con la Liga. UN 4 - بموجب القرار 66/253، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام وجميع هيئات الأمم المتحدة المعنية دعم جهود جامعة الدول العربية، عن طريق المساعي الحميدة الرامية إلى تشجيع حل سلمي للأزمة السورية، ومنها تعيين مبعوث خاص، وعن طريق تقديم المساعدة التقنية والمادية، بالتشاور مع جامعة الدول العربية.
    11. Solicita, en este contexto, al Secretario General y a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas que presten apoyo a los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes, tanto interponiendo buenos oficios con el fin de promover una solución pacífica de la crisis siria, incluido el nombramiento de un enviado especial, como prestando asistencia técnica y material, en consulta con la Liga de los Estados Árabes; UN 11 - تطلب، في هذا السياق، إلى الأمين العام وجميع هيئات الأمم المتحدة المعنية دعم جهود جامعة الدول العربية، عن طريق المساعي الحميدة الرامية إلى تشجيع حل سلمي للأزمة السورية، ومنها تعيين مبعوث خاص، وعن طريق تقديم المساعدة التقنية والمادية، بالتشاور مع جامعة الدول العربية؛
    11. Solicita, en este contexto, al Secretario General y a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas que presten apoyo a los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes, tanto interponiendo buenos oficios con el fin de promover una solución pacífica de la crisis siria, incluido el nombramiento de un enviado especial, como prestando asistencia técnica y material, en consulta con la Liga de los Estados Árabes; UN 11 - تطلب، في هذا السياق، إلى الأمين العام وجميع هيئات الأمم المتحدة المعنية دعم جهود جامعة الدول العربية، عن طريق المساعي الحميدة الرامية إلى تشجيع حل سلمي للأزمة السورية، ومنها تعيين مبعوث خاص، وعن طريق تقديم المساعدة التقنية والمادية، بالتشاور مع جامعة الدول العربية؛
    El 16 de febrero de 2012, en su resolución 66/253 A, la Asamblea General solicitó al Secretario General y a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas que prestasen apoyo a los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes, tanto interponiendo buenos oficios con el fin de promover una solución pacífica de la crisis siria, incluido el nombramiento de un enviado especial, como prestando asistencia técnica y material, en consulta con la Liga. UN 2 - وفي 16 شباط /فبراير 2012، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام وجميع هيئات الأمم المتحدة المعنية، في قرارها 66/253 ألف، دعم جهود جامعة الدول العربية، عن طريق المساعي الحميدة الرامية إلى تشجيع حل سلمي للأزمة السورية، ومنها تعيين مبعوث خاص، وعن طريق تقديم المساعدة التقنية والمادية، بالتشاور مع الجامعة.
    Además, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos (OEA), se está llevando a cabo el Programa Conjunto sobre Políticas Sociales para América Latina (PROPOSAL), que sirve de apoyo a los esfuerzos de desarrollo social de los gobiernos a través de la asistencia técnica y la capacitación en formulación y evaluación de proyectos sociales. UN وكذلك يجرى حاليا تنفيذ برنامج مشترك بشأن السياسات الاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، وذلك لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتشجيع التنمية الاجتماعية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والتدريب في مجال صياغة المشاريع الاجتماعية وتقييمها.
    Para ello, las organizaciones nacionales deberán recibir todo el apoyo que puedan prestar los programas internacionales, los gobiernos y otras entidades para ayudarles en sus actividades educativas en materia de derechos humanos, tanto a través de la asistencia técnica y la capacitación, como mediante el apoyo financiero encaminado a fortalecer el papel que desempeñan en la sociedad civil. UN وينبغي أن تمنح المنظمات الوطنية، تحقيقا لهذه الغاية، الدعم الكامل من البرامج الدولية والحكومات وغيرها لمساعدتها في أنشطتها التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان، عن طريق تقديم المساعدة التقنية والتدريب وتقديم الدعم المالي على حد سواء لمساعدتها في تعزيز دورها في المجتمع المدني.
    32. Se presta apoyo a la institución electoral mediante la asistencia técnica para la elaboración de un registro electoral permanente. UN ٣٢ - يجري تطوير المؤسسة الانتخابية عن طريق تقديم المساعدة التقنية لوضع سجل انتخابي دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more