"طريق توسيع نطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • ampliando la
        
    • ampliando el
        
    • mediante una mayor
        
    • la ampliación
        
    • ampliando los
        
    • la extensión de
        
    • la expansión del
        
    ■ Fortalecer las capacidades internas, ampliando la variedad de conocimientos prácticos disponibles. UN ∙ تعزيز القدرات الداخلية عن طريق توسيع نطاق الخبرات المتوفرة.
    El programa de trabajo refuerza la función de evaluación ampliando la cobertura, proporcionando orientación sobre las metodologías de evaluación y gestionando el mecanismo de garantía de calidad de las evaluaciones descentralizadas. UN ويعزز برنامج العمل من مهمة التقييم عن طريق توسيع نطاق التغطية، وتقديم توجيه بشأن منهجية التقييم، وإدارة آلية ضمان النوعية للتقييمات اللامركزية.
    Se puede estrechar aún más esa brecha ampliando el alcance del principio de solidaridad. UN ومن الممكن زيادة تضييق هذه الفجوة عن طريق توسيع نطاق مبدأ التضامن.
    Esto se hará ampliando el grupo de personas que tengan la capacidad y la experiencia necesarias. UN وسيتم ذلك عن طريق توسيع نطاق الكوادر التي لديها ما يلزم من تدريب وخبرة.
    En consecuencia, ha mejorado la representación de la mujer, se la ha empoderado mediante una mayor participación en las actividades económicas y sus derechos humanos tienen cada vez mayores garantías. UN وكنتيجة لذلك، فقد تحسن تمثيل المرأة، وجرى تمكين المرأة عن طريق توسيع نطاق مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية، وأن حقوق الإنسان المتعلقة بها تزداد كفالتها بشكل أفضل.
    Mediante la ampliación de su alcance a los servicios, está previsto que los ACR generen un aumento del comercio intrarregional de servicios. UN ويُنتظر أن تُحدث اتفاقات التجارة الإقليمية زيادةً في تجارة الخدمات داخل الأقاليم، عن طريق توسيع نطاق تغطية الخدمات.
    La Ley de derechos humanos de 1993 fortaleció los medios para luchar contra la discriminación en el empleo ampliando los motivos prohibidos de discriminación y mejorando el mecanismo de ejecución. UN فقد عزز ذلك القانون وسائل معالجة التمييز في العمالة عن طريق توسيع نطاق أسباب حظر التمييز، وتحسين آلية التنفيذ.
    Hoy adelantamos nuestras labores para garantizar una transición gradual, ampliando la asistencia relacionados con los países menos adelantados que ya no figuran en la lista. UN واليوم نعمل على تعزيز أعمالنا لكفالة انتقال أسلس عن طريق توسيع نطاق الفائدة المتعلقة بالسفر المقدمة للبلدان التي خرجت من مجموعة البلدان الأقل نموا.
    Además, ese tratado corregiría en parte el carácter discriminatorio del TNP ampliando la prohibición sobre la producción y la transferencia de material fisible para armas nucleares a todos los Estados. UN وستصحح هذه المعاهدة أيضاً إلى حد ما الطبيعة التمييزية لمعاهدة عدم الانتشار عن طريق توسيع نطاق الحظر ليشمل إنتاج ونقل المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية كي يشمل جميع الدول.
    Su misión primaria es contribuir a la nueva misión de las Naciones Unidas ampliando la expresión sustantiva de " paz " y la consolidación de la paz y crear una cultura de paz uniendo y realzando los puntos fuertes de las organizaciones y programas existentes en los planos local y mundial. UN وتتمثل الرسالة الأساسية التي تحملها هذه المنظمة في المساهمة في أداء رسالة الأمم المتحدة التي لا تنفك تتطور، وذلك عن طريق توسيع نطاق التجسيد الموضوعي للسلام وبناء السلام، وبناء ثقافة للسلام بتضافر قدرات المنظمات والبرامج القائمة على المستويين المحلي والعالمي وتعزيزها.
    f) Elimine el vacío existente entre el final de la escolarización obligatoria y la edad mínima para el empleo, ampliando la educación obligatoria e instaurando capacitación profesional destinada a preparar a los adolescentes para desempeñar un trabajo cualificado; UN (و) سد الفجوة بين نهاية التعليم الإلزامي والحد الأدنى لسن العمل عن طريق توسيع نطاق التعليم الإلزامي ووضع برامج للتدريب المهني لإكساب المراهقين مهارات العمل المختلفة؛
    186.150 Permitir que las ONG nacionales e internacionales contribuyan de manera plena y activa a la promoción y protección de los derechos humanos, en concreto ampliando la inscripción a todas las categorías de ONG y organizaciones sociales en China e incrementando su libertad para operar eficazmente (Países Bajos); UN 186-150- السماح للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بالاضطلاع بدور كامل وفعال في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخاصة عن طريق توسيع نطاق تسجيل جميع فئات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الاجتماعية في الصين وعن طريق توسيع نطاق حريتها في العمل بفعالية (هولندا)؛
    Por tanto, el problema podría mitigarse ampliando el nivel de tipos de cambio aplicable. UN ولذلك يمكن تخفيف حدة هذه المشكلة عن طريق توسيع نطاق أسعار الصرف المعمول به.
    Esos objetivos pueden lograrse ampliando el alcance de las medidas de protección social de que gozan los jóvenes. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية المتاحة للشباب.
    Un criterio integrado de la prestación de servicios en la esfera de la gestión de los recursos humanos ha mejorado la motivación del personal ampliando el alcance de las funciones y aumentando la calidad. UN كما أدى اتباع نهج متكامل إزاء تقديم الخدمات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى زيادة حفز العاملين عن طريق توسيع نطاق المسؤوليات المنوطة بهم ورفع مستويات النوعية.
    Además, se hará hincapié en mejorar la determinación y el tratamiento de los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Además, se hará hincapié en mejorar la determinación y el tratamiento de los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Además, se hará hincapié en determinar y afrontar mejor los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Otras alternativas para la financiación nacional son la mejora de los mecanismos institucionales internos, como por ejemplo, la ampliación del sistema tributario. UN وتشمل البدائل الأخرى للتمويل المحلي تعزيز المحركات المؤسسية المحلية، على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق النظام الضريبي.
    El Gobierno y el Riksdag (Parlamento) han intentado paliar los efectos del empleo menguante ampliando los programas de empleo y aumentando las oportunidades de formación ordinaria. UN وحاول كل من الحكومة والبرلمان التخفيف من آثار انخفاض العمالة عن طريق توسيع نطاق برامج السياسة الخاصة بسوق العمل وزيادة فرص التدريب المنتظم.
    La mayor parte del aumento en el número de personas que reciben electricidad se logró mediante la extensión de la red eléctrica. UN وتم تحقيق معظم الزيادة في اﻷشخاص الذين تم توفير الكهرباء لهم عن طريق توسيع نطاق شبكة الكهرباء.
    Desde ese punto de vista, contribuye a sostener la demanda agregada y, al propiciar la expansión del mercado interno, promueve el crecimiento, y por ende la generación de empleo. UN فهي تساعد، في هذا الصدد، على الحفاظ على الطلب الإجمالي، وتشجع النمو عن طريق توسيع نطاق الأسواق المحلية المفيدة لإيجاد فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more