"طريق زيادة عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentando el número de
        
    • incrementando el número de
        
    • mayor número de
        
    • mediante el aumento del número de
        
    No creemos que la contradicción deba repetirse ahora aumentando el número de los que escapan a la norma general. UN ولا نعتقد أن هذا التناقض ينبغي أن يتكرر اﻵن عن طريق زيادة عدد هؤلاء الذين لا يخضعون للقاعدة العامة.
    En primer lugar, es preciso prestar mayor atención a las situaciones específicas de desplazamiento interno, en particular aumentando el número de visitas a los países y prestando mayor atención al seguimiento de las recomendaciones formuladas. UN الأولى، أن ثمة حاجة إلى زيادة التركيز على حالات معينة من التشريد الداخلي، بما في ذلك من طريق زيادة عدد الزيارات القطرية وتركيز الاهتمام بشكل أكبر على متابعة التوصيات المقدمة.
    Este concepto incluirá el rejuvenecimiento del personal, aumentando el número de puestos a nivel de ingreso. UN وسيشمل هذا الأمر تجديد شباب قاعدة الموظفين عن طريق زيادة عدد وظائف المبتدئين.
    Puede hacerse que sea más representativo y que esté más actualizado incrementando el número de sus miembros, tanto permanentes como no permanentes. UN وهو ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر تحديثا عن طريق زيادة عدد أعضائه غير الدائمين والدائمين على حد سواء.
    Con este fin, es necesario actuar sobre bases más democráticas, incrementando el número de sus miembros permanentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن يعمل على أساس أكثر ديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه الدائمين.
    Se ha tratado especialmente de incrementar la actividad de formación en las escuelas primarias y secundarias, por ejemplo, aumentando el número de computadoras a disposición de los alumnos. UN وأوُليت عناية خاصة للتدريب المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المدارس الابتدائية والثانوية، في جملة أمور، عن طريق زيادة عدد أجهزة الحاسوب المتاحة للطلاب.
    9. Expresa su apoyo a la propuesta del Secretario General de fortalecer más la Misión Especial de las Naciones Unidas aumentando el número de asesores militares de dos a cinco y también asignándole dos asesores civiles sobre policía; UN ٩ - تعرب عن تأييدها لمقترح اﻷمين العام بزيادة تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة عن طريق زيادة عدد مستشاريها العسكريين من اثنين حاليا إلى خمسة، وكذلك بتعيين مستشاري شرطة مدنية اثنين للعمل بها؛
    Mongolia es partidaria de una ampliación justa y equitativa del Consejo de Seguridad que se realice aumentando el número de puestos permanentes y no permanentes de modo que quede asegurada la representación de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتدعم منغوليا إجراء توسيع عادل ومنصف لمجلس الأمن عن طريق زيادة عدد كل من المقاعد الدائمة والمنتخبة، مع كفالة تمثيل البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Existe la necesidad de que el Consejo de Seguridad sea más representativo, transparente y democrático, aumentando el número de sus miembros de conformidad con los principios de igualdad soberana y representación geográfica equitativa. UN وقال إن ثمة حاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه وفقا لمبدأي المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Los Estados Miembros deberían establecer una fórmula mejor con respecto a la distribución geográfica aumentando el número de puestos sujetos a esa distribución y modificando el peso que tienen los factores de las cuotas, la condición de miembro y la población. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع صيغة أفضل للتوزيع الجغرافي عن طريق زيادة عدد الوظائف الخاضعة لهذا التوزيع وإيقاف العمل بنظام الترجيح الذي يُعْطى لعوامل المساهمة والعضوية وعدد السكان.
    El Comité también recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por poner en práctica el conjunto básico de servicios de salud, en particular aumentando el número de equipos médicos móviles, a fin de dar cobertura a un mayor porcentaje de la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها لتنفيذ المجموعة الأساسية للخدمات الصحية، وبصفة خاصة عن طريق زيادة عدد الفرق الصحية المتنقلة للوصول إلى شريحة أكبر من السكان.
    En este contexto, el CSAC considera que para el resto del primer período de compromiso debería centrarse en aquellas esferas en que la adopción de medidas contribuya en mayor medida a maximizar el potencial de la aplicación conjunta, en el marco de las normas actuales del mecanismo, aumentando el número de proyectos de aplicación conjunta elaborados y ejecutados. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة ضرورة تركيز الاهتمام خلال ما تبقى من فترة الالتزام الأولى على العمل في المجالات التي يسهم فيها عملها أفضل إسهام ممكن في بلوغ أقصى إمكانات آلية التنفيذ المشترك، وفق القواعد الحالية لهذه الآلية، عن طريق زيادة عدد مشاريع التنفيذ المشترك التي يجري وضعها وتنفيذها.
    El reasentamiento era una de ellas y el ACNUR creía que Europa podía hacer más, aumentando el número de países participantes y de lugares para refugiados, así como el apoyo para su integración. UN وإعادة التوطين بعدٌ من هذه الأبعاد، وترى المفوضية أن أوروبا تستطيع أن تفعل المزيد عن طريق زيادة عدد البلدان المشاركة وعدد أماكن استقبال اللاجئين، فضلاً عن دعم اندماجهم في المجتمع.
    También le recomienda que intensifique sus esfuerzos por poner en práctica el conjunto básico de servicios de salud, en particular aumentando el número de equipos médicos móviles, a fin de dar cobertura a un mayor porcentaje de la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها لتنفيذ المجموعة الأساسية للخدمات الصحية، وبصفة خاصة عن طريق زيادة عدد الفرق الصحية المتنقلة للوصول إلى شريحة أكبر من السكان.
    Un participante observó que el Consejo de Seguridad estaba mejorando sus comunicaciones con los Estados no representados aumentando el número de sesiones públicas y por medio de la información que el presidente comunicaba todos los meses a los Estados no representados. UN وعلق أحد المناقشين قائلا إن مجلس الأمن يعمل على تحسين تواصله مع غير الأعضاء عن طريق زيادة عدد الجلسات العامة وعن طريق عقد رئيس المجلس لجلسات إحاطة إعلامية شهرية مع غير الأعضاء.
    El Ministerio de Sanidad ha estado trabajando para aumentar la accesibilidad de los servicios de obstetricia a la comunidad incrementando el número de instalaciones de salud, de formación y asignación de parteras y otros trabajadores sanitarios. UN وما برحت وزارة الصحة تعمل على زيادة الحصول على خدمات التوليد في المجتمعات المحلية وذلك عن طريق زيادة عدد المرافق الصحية، والتدريب، وتعيين القابلات، وغيرهن من العاملين الصحيين.
    16. En 2007 el CRC recomendó a las Islas Marshall que fortaleciesen los servicios del Ministerio de Bienestar Social a nivel local incrementando el número de profesionales capacitados que trabajaban con familias para ayudarlas a hacer frente y prevenir las dificultades que pudieran encontrar, y velando por que se asignasen suficientes recursos financieros a estos servicios. UN 16- وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز جزر مارشال خدمات وزارة الرعاية الاجتماعية على الصعيد المحلي، عن طريق زيادة عدد المهنيين المدربين الذين يعملون مع الأسر لمساعدتها في معالجة المشاكل التي قد تتعرض لها ومنع حدوثها، وعن طريق ضمان تخصيص موارد مالية كافية لتلك الخدمات.
    Durante el período 2009-2010 se siguió trabajando para que la Asamblea Legislativa contara con otros dos miembros electos, incrementando el número de distritos electorales de nueve a once. UN وقد استمر العمل في أثناء الفترة 2009-2010 على زيادة عدد الأعضاء المنتخبين في المجلس النيابي بمقدار اثنين، عن طريق زيادة عدد الدوائر الانتخابية من تسع دوائر إلى إحدى عشرة دائرة.
    Los contingentes militares y de policía de la UNAMID aumentaron su presencia y sus actividades de protección en todo Darfur incrementando el número de patrullas por día de un promedio de 130 a 160. UN 49 - وعزز الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون للعملية المختلطة أنشطتهم في مجال التواجد والحماية في أنحاء دارفور عن طريق زيادة عدد الدوريات يوميا من 130 دورية إلى 160 دورية في المتوسط.
    iv) Mayor acceso a los datos y la investigación mediante un mayor número de plataformas de información y de visitas a las redes sociales UN ' 4` توسيع نطاق الوصول إلى البيانات والمعلومات عن طريق زيادة عدد البرامج وزيادة عدد الزيارات إلى منتديات التواصل الاجتماعي
    Quisiera referirme brevemente al tema de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de sus miembros. UN اسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة ضمان التمثيل المنصف في مجلس الأمن عن طريق زيادة عدد أعضائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more