Utilizó los recursos que le ofrece la ley, ya que interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | واستعمل سبل الانتصاف التي يتيحها لـه القانون، بدليل أنه قدم طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا. |
Utilizó las vías de recurso que le ofrece la ley, ya que interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que lo desestimó. | UN | واستعمل سبل الانتصاف التي يتيحها لـه القانون، بما أنه قدم طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا. |
En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. | UN | كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا. |
Contrariamente a lo manifestado por el Estado parte, el autor sí se opuso a su condena, ya que recurrió la misma en casación y en amparo. | UN | وخلافاً لما زعمته الدولة الطرف، فقد طعن صاحب البلاغ بالفعل في قرار إدانته بدليل أنه قدم طعناً بالنقض وطلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية. |
4.4 Según el Estado parte, el 3 de marzo de 2011, el autor presentó un recurso de casación en el Tribunal Municipal de Almaty contra las decisiones mencionadas. | UN | 4-4 وحسب ما أفادت به الدولة الطرف قدم صاحب البلاغ، في 3 آذار/مارس 2011، طعناً بالنقض في قراري المحكمتين المذكورين أعلاه لدى محكمة مدينة ألماتي. |
4.4 El 18 de junio de 2004, la autora presentó al Tribunal Supremo de la Federación de Rusia un recurso de casación en el que solicitaba que se anulase la decisión del Tribunal Militar del Distrito de Moscú de 10 de junio de 2004, y el 14 de diciembre de 2004 presentó un recurso adicional. | UN | 4-4 وفي 18 حزيران/يونيه 2004، قدمت صاحبة البلاغ طعناً بالنقض إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي، مطالِبةً بإلغاء القرار الذي اتخذته محكمة موسكو العسكرية الإقليمية في 10 حزيران/يونيه 2004، وقدمت طعناً إضافياً في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
4.10 El Estado parte señala que el Sr. Rastorguev encontró finalmente un abogado que presentó un recurso de casación en su nombre ante el Tribunal Supremo. | UN | 4-10 وتؤكد الدولة الطرف أن السيد راستورغيف وجد في نهاية الأمر مستشاراً قانونياً قدم إلى المحكمة العليا طعناً بالنقض نيابة عنه. |
2.3 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo alegando, entre otros, la violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. | UN | 2-3 وقدم صاحب البلاغ طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا زعم فيه جملة أمور منها انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. | UN | كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا. |
El 14 de septiembre de 2005, el abogado de la autora presentó un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر 2005، قدم محامي صاحبة الشكوى طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا. |
El 14 de septiembre de 2005, el abogado de la autora presentó un recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر 2005، قدم محامي صاحبة الشكوى طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا. |
En aquel momento, sus abogados presentaron un recurso de casación ante el Tribunal Regional de Minsk como resultado del cual su condena se redujo de cinco años a tres y medio. | UN | وفي ذلك الوقت، قدم محاموه طعناً بالنقض إلى محكمة إقليم مينسك أفضى إلى تخفيض عقوبته من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات ونصف السنة. |
2.4 Entonces se dio traslado de la causa del Sr. Rastorguev a otro abogado, que presentó efectivamente un recurso de casación. | UN | 2-4 وعندئذ أُحيلت قضية السيد راستورغيف إلى محامٍ آخر قدم طعناً بالنقض. |
Posteriormente, un abogado de su elección interpuso en su nombre un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, en cuya ocasión la autora habría podido denunciar cualquier posible deficiencia en el proceso penal. | UN | وفي وقت لاحق، قدم محام، اختاره بنفسه، طعناً بالنقض إلى المحكمة العليا نيابة عنه، وبالتالي، كان أيضاً بإمكان صاحب البلاغ أن يشتكي، أثناء ذلك، بشأن أوجه القصور المحتملة في الإجراءات الجنائية. |
Observa además que un abogado de su elección interpuso en su nombre un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que fue desestimado por carecer manifiestamente de fundamento. | UN | وتلاحظ علاوة على ذلك أن محامياً اختاره بنفسه قدّم طعناً بالنقض نيابة عنه إلى المحكمة العليا، وأن هذا الطعن رُفض بدعوى استناده إلى أسس واهية. |
2.9 El hijo de la autora presentó un recurso de casación ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo, que lo desestimó el 22 de febrero de 2001. | UN | 2-9 وقدم ابن صاحبة البلاغ طعناً بالنقض إلى الغرفة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية في المحكمة العليا، ورفضت هذه الغرفة هذا الطعن في 22 شباط/فبراير 2010. |
Contrariamente a lo manifestado por el Estado parte, el autor sí se opuso a su condena, ya que recurrió la misma en casación y en amparo. | UN | وخلافاً لما زعمته الدولة الطرف، فقد طعن صاحب البلاغ بالفعل في قرار إدانته بدليل أنه قدم طعناً بالنقض وطلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية. |
4.4 Según el Estado parte, el 3 de marzo de 2011, el autor presentó un recurso de casación en el Tribunal Municipal de Almaty contra las decisiones mencionadas. | UN | 4-4 وحسب ما أفادت به الدولة الطرف، قدم صاحب البلاغ، في 3 آذار/مارس 2011، طعناً بالنقض في قراري المحكمتين المذكورين أعلاه لدى محكمة مدينة ألماتي. |
4.4 El 18 de junio de 2004, la autora presentó al Tribunal Supremo de la Federación de Rusia un recurso de casación en el que solicitaba que se anulase la decisión del Tribunal Militar del Distrito de Moscú de 10 de junio de 2004, y el 14 de diciembre de 2004 presentó un recurso adicional. | UN | 4-4 وفي 18 حزيران/يونيه 2004، قدمت صاحبة البلاغ طعناً بالنقض إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي، مطالِبةً بإلغاء القرار الذي اتخذته محكمة موسكو العسكرية الإقليمية في 10 حزيران/يونيه 2004، وقدمت طعناً إضافياً في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
2.3 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo alegando, entre otros, la violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. | UN | 2-3 وقدم صاحب البلاغ طعناً بالنقض أمام المحكمة العليا زعم فيه جملة أمور منها انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |