Si en una familia nacen dos o más hijos al mismo tiempo, la duración de esta prestación se prolonga otros 60 días laborables. | UN | وفي حالة ولادة طفلين أو أكثر لنفس اﻷسرة في وقت واحد تمتد فترة بدل اﻷبوين بمقدار ٠٦ يوما من أيام العمل. |
El tiempo concedido para alimentar a dos o más hijos menores de 18 meses debe ser de una hora, por lo menos. | UN | وفترة الانقطاع التي تُمنح لارضاع طفلين أو أكثر دون سن 1.5 عاما ينبغي أن تكون لمدة ساعة واحدة على الأقل. |
Si nacen dos o más niños se paga la prestación por cada niño. | UN | وعند ولادة طفلين أو أكثر تُدفع اﻹعانة لكل طفل. |
En caso de necesidad, las mujeres que se ocupan de dos o más niños tienen derecho a una licencia suplementaria sin sueldo de una duración máxima de 14 días. | UN | وعند الاقتضاء، يمكن للمرأة التي تتعهد أمر طفلين أو أكثر أن تنال إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر لا تزيد عن 14 يوما. |
Los padres reciben 100 taka por mes por la asistencia de un hijo a la escuela y 125 taka por la asistencia de dos o más hijos. | UN | ويحصل الآباء الفقراء على 100 تاكا شهرياً من أجل إلحاق طفل بالمدرسة و 125 تاكا من أجل طفلين أو أكثر. |
Si la mujer tiene dos o más hijos menores de tres años, el tiempo de lactancia no puede ser inferior a una hora. | UN | ولا يجوز أن تقل فترة الرضاعة، بالنسبة للأم التي ترعى طفلين أو أكثر دون 3 سنوات، عن ساعة زمنية. |
En el caso de las mujeres con dos o más hijos de menos de un año y medio, las pausas serán de una hora como mínimo. | UN | وعند وجود طفلين أو أكثر دون سن سنة ونصف يجب منح فترة توقف لمدة ساعة على الأقل. |
Un plan de igualdad de oportunidades abarca a los trabajadores de grupos desfavorecidos, en particular las mujeres y los empleados con dos o más hijos menores de 10 años, o progenitores solteros con niños menores de 10 años. | UN | وهذه الخطط تغطي الفئات العمالية الضعيفة، بما فيها بشكل محدد النساء والعاملين الذين يتولون تربية طفلين أو أكثر دون العاشرة، أو الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة لأي عدد من الأطفال دون العاشرة كذلك. |
En el caso de las madres con dos o más hijos, se incrementa de manera correspondiente el monto de la ayuda hasta que los hijos alcancen el año y medio de edad. | UN | وفي حالة إعالة طفلين أو أكثر تـُـحسب الإعانـة المالية وفق عدد الأطفال وتـُـقدم حتى بلوغهم سن سنـة ونصف. |
Los padres con dos o más hijos en la guardería pagan el 30% de la tasa, que se fija como pago reducido de conformidad con la ley, únicamente por el hijo más pequeño y están exentos del pago por los hijos menores subsiguientes. | UN | فالآباء الذين يسجلون طفلين أو أكثر في رياض الأطفال يدفعون نسبة 30 في المائة من الرسوم التي تحولت إلى مدفوعات مخفضة وفقا للقانون، عن الطفل الأصغر سنا ويعفون من الدفع عن أي طفل آخر أصغر سنا. |
Si ya han secuestrado dos o más niños en un período de ocho años, alguien debe haber notado algo. | Open Subtitles | إذا خطفوا طفلين أو أكثر خلال 8 أعوام لا بد أن أحداً لاحظ شيئاً |
El 1º de enero de 1988 la duración del subsidio parental se prolongó otros 60 días laborables para el caso de que en una familia nacieran dos o más niños al mismo tiempo. | UN | وفي ١ كانون الثاني/يناير ٨٨٩١، زادت فترة استحقاق بدل اﻷبوين بمقدار ٠٦ يوما من أيام العمل في حالة ولادة طفلين أو أكثر لنفس اﻷسرة في وقت واحد. |
Toda empleada tiene derecho a una licencia de maternidad de 28 semanas para el parto y el cuidado del recién nacido; toda empleada que haya dado a luz a dos o más niños tiene derecho a 37 semanas de licencia de maternidad. | UN | 109- وتستحق الموظفة إجازة أمومة لمدة 28 أسبوعاً فيما يتعلق بالمخاض ورعاية الطفل الوليد؛ أما الموظفة التي وضعت طفلين أو أكثر فتستحق إجازة أمومة لمدة 37 أسبوعاً. |
Los trabajadores que hayan adoptado a un niño tienen derecho a vacaciones durante un período que se extiende desde el día de la adopción hasta 70 días después del nacimiento del niño adoptado, y al adoptar a dos o más niños, de 110 días desde la fecha de su nacimiento. | UN | ويحق للعامل الذي يتبنى طفلاً التمتع بإجازة بداية من تاريخ التبني وحتى اليوم السبعين ضمناً بعد ولادة الطفل المتبنَّى، وهي فترة قوامها 110 أيام بعد الولادة في حالة تبني طفلين أو أكثر(3). |
353. Las empleadas que hayan adoptado un hijo tienen derecho a la licencia de maternidad hasta que el niño cumpla 9 meses de edad, y a una licencia de un año en caso de adopción de dos o más niños. | UN | 353- والعاملات اللاتي تبنين طفلاً، لهن الحق في إجازة الأمومة حتى يصل الطفل إلى سن تسعة شهور، وفي حالة تبني (طفلين أو أكثر) لهن الحق في سنة إجازة. |
c) Si el parto es de dos o más hijos: 180 días naturales (70 días antes del parto y 110 después). | UN | (ج) في حالة ولادة طفلين أو أكثر: 180 يوماً تقويمياً (70 يوماً تقويمياً قبل الولادة و110 أيام بعدها). |
En Belarús se conceden prestaciones adicionales de un día de licencia a los padres de niños discapacitados de menos de 18 años y a los padres que se ocupen de dos o más hijos de menos de 16 años de edad. | UN | وفي بيلاروس، تُمنح استحقاقات أيام الإجازة الإضافية لآباء وأمهات الأطفال المعوقين الذين هم دون سن الثامنة عشرة، وللآباء والأمهات الذين يقومون على رعاية طفلين أو أكثر دون سن السادسة عشرة. |
En las mismas condiciones, las familias monoparentales reciben un subsidio mensual de EOKF-PIKPA de 36.000 dracmas por un hijo y de 50.500 por dos hijos o más. | UN | وبمقتضى نفس الشروط، تدفع المنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية إلى الأسر ذات العائل الواحد إعانة تصل إلى 000 36 دراخمة عن الطفل الواحد و 500 50 دراخمة شهريا عن طفلين أو أكثر. |
136. Se conceden a las trabajadoras pausas de no menos de 30 minutos para que amamanten a sus hijos a intervalos de no más de tres horas. En los casos de dos niños o más de menos de un año y medio, las pausas duran no menos de una hora. | UN | ٦٣١- ويسمح للمرأة العاملة بفترات راحة قصيرة لﻹرضاع الثديي لطفلها بعد فترات لا تقل عن ثلاث ساعات ولمدة لا تقل عن ٠٣ دقيقة كل مرة أو، في حالة طفلين أو أكثر دون سنة ونصف من العمر، لمدة لا تقل عن ساعة. |
En caso de parto múltiple, la trabajadora recibirá una prestación adicional igual al 50% de la ayuda por maternidad. | UN | وعندما تضع العاملة طفلين أو أكثر مرة واحدة، تُحسب العلاوة الإضافية بنسبة 50 في المائة من علاوة الأُمومة. |