"طفلٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • niño
        
    • bebé
        
    • un hijo
        
    • un chico
        
    • niños están protegidos
        
    Tocaba el violín sobre un cajón de lácteos bajo el sol matutino, suspendido entre el niño genio y el viajero perdido. Open Subtitles أعرف بإنه يعزف على الكمان على صندوق اللبن عند شروق الشمس. مُعلقٌ مابين طفلٍ مُعجزة و مُتجولٌ تائه.
    Bueno, no sé quién crees que soy, pero no me hables como a un niño que te decepciona. Open Subtitles أعني أنني لا أعلم من تظن أنني هو, ولكن لاتتحدث إلي كـ طفلٍ مخيبٍ للأمال.
    Bueno, no sé quién crees que soy, pero no me hables como a un niño que te decepciona. Open Subtitles أعني أنني لا أعلم من تظن أنني هو, ولكن لاتتحدث إلي كـ طفلٍ مخيبٍ للأمال.
    No tendría que apenarme por un bebé que en realidad nunca existió. Open Subtitles لا يتوجب علي أن أحزن على طفلٍ لم أحظى به
    Menuda estupidez. ¿Qué pasa si no quiero un bebé dentro de dos años? Open Subtitles إنها غبيةٌ جداً، ماذا لو لم أرغب بتبني طفلٍ بعد سنتين؟
    Hay muchos agujeros para él penetrar sin hacer un hijo. Open Subtitles ثمة ثغرات عديدة، يمكن الحصول على طفلٍ من خلالها.
    ¿No podías haber curado a un niño enfermo o creado otro animal? Open Subtitles لماذا؟ ألم تستطع شفاء طفلٍ مريض أو خلق حيوانٍ جديد؟
    Un procedimiento por el que un trabajador social podrá sustraer a un niño de su familia si su vida o su salud están en peligro a causa de la violencia. UN إجراء أخذ طفلٍ من أسرته بطلب من أخصائي اجتماعي إذا كانت حياة الطفل أو صحته في خطر بسبب العنف.
    Pero la respuesta real comienza llevando al niño a la escuela con la estructura en el corazón y el alma de ese niño, para empezar. TED لكن الإجابة الحقيقية تبدأ بإحضار طفلٍ إلى المدرسة مع البداية بتنشئة قلب ذلك الطفل وروحه.
    Esto es lo que hizo: miró hacia afuera de la pantalla y mantuvo una conversación, como si estuviese hablándole a cada niño de manera individual sobre los sentimientos. TED إليكم ما الذي قام به، نظر من الشاشة، وعقد محادثات، وكأنه يتحدثُ إلى كل طفلٍ بشكلٍ فردي حول المشاعر.
    No hay un niño pequeño que no destrozara el mundo... para salvar a su madre. Open Subtitles لا يوجد طفلٍ لن يدمر الكون بأسرهلينقذأمه.
    Me van a fastidiar con una pregunta que sabe cualquier niño. Open Subtitles سيتخلّصون منّي بسؤال يمكن لأي طفلٍ معرفة جوابه
    No puedes construir tu vida basándote en la percepción de un niño, en los ecos de un recuerdo. Open Subtitles لا يُمكنكَ أن تبني حياتَك بالاعتمادِ على تفكير طفلٍ صغير على أصداءِ بعضِ الذِكرايات.
    Pero seguramente darle de comer a un niño hambriento es sólo cuestión de lógica Open Subtitles ولكن بالتأكيد إعطاء طفلٍ يموت الطعام أليست مسألة منطقية ؟
    No hay un niño pequeño que no destrozara el mundo para salvar a su madre. Open Subtitles لا يوجد طفلٍ لن يدمر الكون بأسرهلينقذأمه.
    Salí con un tío que tenía de salvapantallas una foto de un bebé. Open Subtitles لقد واعدت رجلاً كان يملك خلفيّة متحركة على حاسوبه لصورة طفلٍ.
    Sabía que ella no podría manejarlo. En realidad no quiere un bebé. Open Subtitles أدركتُ أنّها لن يسعها تدبره فإنّها لا ترغب في طفلٍ
    Tiene 20 micrones de espesor, como el cabello de un bebé. TED وهذه بسماكة 20 ميكرون ، أي بسماكة شعرة طفلٍ رضيع.
    Y cualquier nuevo bebé sería bienvenido en esta feliz escena con los brazos abiertos y el corazón. Open Subtitles وأيّ طفلٍ جديد سيرحّب به في هذا المشهد السعيد,بأذرعٍ وقلوبٍ مفتوحة
    El ultrasonido no muestra ningún rastro de un bebé. Open Subtitles الموجات الصوتية لا تُظهر أثراً لأي طفلٍ على الإطلاق
    Pero desde hace tres años que se muere por tener un hijo. Open Subtitles لكنّها جاهدت للحصول على طفلٍ مدّة ثلاثِ سنوات
    Cosa que no hubiésemos notado en un chico sordo que rara vez habla. Open Subtitles خشن الصوت الأمر الذي لن نلاحظه لدى طفلٍ أصمّ لا يتكلّم
    El Comité recomienda al Estado Parte que utilice el resultado de la consulta regional como instrumento para tomar medidas, en colaboración con la sociedad civil, con objeto de cerciorarse de que todos los niños están protegidos contra todo tipo de violencia física, sexual o mental y para generar medidas concretas y, cuando proceda, acciones limitadas en el tiempo encaminadas a prevenir la violencia y los malos tratos y ponerles solución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتيجة المشاورة الإقليمية كأداةٍ لاتخاذ إجراءٍ، بالاشتراك مع المجتمع المدني، يضمن حماية كل طفلٍ من جميع أشكال العنف الجسدي أو الجنسي أو الذهني، ويولد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة وعند الاقتضاء محدودة زمنياً لمنع العنف والاستغلال المذكورين والتصدي لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more