"طفولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • infancia
        
    • niñez
        
    • infantil
        
    • infancias
        
    • niño
        
    • Enfance
        
    ¿Infancia desgraciada, frustraciones sexuales, una vocación frustrada? Open Subtitles طفولة تعيسه,أحباط جنسي مهنة مهددة بالسقوط
    Me gustaría que hubiera una máquina del tiempo, y pulsando un botón viajar a la infancia de mis padres, sería fabuloso ¿verdad? Open Subtitles تلك أيام مضت أتمنى وجود آلة للزمن فنضغط على الزر لنرجع لزمن طفولة أبي لنراه، سيكون هذا جميلا، صح؟
    Si volvemos a la infancia de Gregory, quizás encontremos lo que necesita purgar. Open Subtitles ان نظرنا الى طفولة غريغوري فقد نجد ما يحتاج لأن يطهره
    Tuvo una niñez terrible vinculada con mojar la cama o una humillación similar. Open Subtitles إنّه يؤوي ألم طفولة مُرتبط بتبليل الفراش أو بعض الذل المُماثل.
    Sabes, Nelson, no dudo en que tú hayas tenido una niñez traumática. Open Subtitles أتعلم يا نيلسون ليس لدي شك أنك عشت طفولة ملتوية
    Son solo algunos queridos recuerdos que guardé de la infancia de mis niños. Open Subtitles إنها فحسب القليل من الذكريات العزيزه والتي إحتفظتها من طفولة والداي
    Por lo que sé los responsables son las drogas y una infancia complicada. Open Subtitles مافهمته هو بأنها كان لديها إلى حدا بعيد طفولة فاسدة بالمخدرات
    Usted también planteó que el asesino tuvo una infancia difícil por abandono. Open Subtitles وذكرت أيضا أن القاتل عانى من طفولة سيّئة بسبب الهجران.
    Estaba comprometida en matrimonio con un amigo de la infancia... de la ciudad donde crecí. Open Subtitles كانت تعمل علي أن تكون متزوجة من طفولة صديق في المدينة التي ترعرعت.
    Porque ni siquiera las rocas podrían sobrevivir a la violenta infancia de la Tierra. Open Subtitles لماذا؟ لأن حتى الصخور لا يمكنها أن تنجو من طفولة الأرض العنيفة
    Nadie tiene derecho a privar de una infancia feliz a los niños de ningún pueblo para lograr un objetivo. UN وليس ﻷحد الحق في حرمان أطفال أي شعب من طفولة سعيدة لغرض تحقيق أي هدف مهما كان.
    protección por todos los medios de los intereses de la madre y de los hijos y la garantía de una infancia estable para cada hijo; UN حماية مصالح اﻷم واﻷطفال بكل الوسائل الممكنة وتأمين طفولة سعيدة لكل طفل؛
    Juntos, tenemos el deber de lograr que los niños de Cuba gocen de una infancia feliz. UN وجميعنا مدينون بضمان طفولة سعيدة ﻷطفال كوبا.
    Habíamos empezado a imaginar, entre otras cosas, una infancia pacífica y una niñez segura para los niños palestinos. UN وكنا قد بدأنا نتصور ونتخيل، ضمن جملة أمور، طفولة وديعة وآمنة لﻷطفال الفلسطينيين.
    En el último decenio, esos conflictos han provocado la muerte a más de 2 millones de niños y niñas y han privado a millones de todo aquello que constituye una infancia normal. UN وخلال العقد الماضي، قتلت تلك الصراعات أكثر من مليونين من البنين والبنات، وحرمت ملايين غيرهم من كل شيء يمثل طفولة عادية.
    El cometido del Estado es apoyar y complementar la labor de los padres para que se pueda garantizar a todos los niños una infancia satisfactoria y segura. UN أما واجب المجتمع فهو دعم وتكميل دور الأبوين من أجل ضمان طفولة جيدة وآمنة لكل طفل.
    Su padre era un maldito HDP, y, de hecho, él fue otro comediante con una niñez infeliz, pero entonces ya estábamos bien encarrilados. TED كان والده حقيراً، و في الواقع، كان هو الآخر فنان كوميديا ذي طفولة تعيسة، و من تلك النقطة إنطلقنا في الحديث.
    ¿A quién conociste en tu niñez? Open Subtitles هـلّ كـانت طفولة سعيدة؟ مَـن عرفت في طفولتك؟
    Hay inocente, hay infantil y hay el que se lo está buscando. Open Subtitles هناك براءة، هناك طفولة وبعد ذلك هناك فقط طلب ذلك
    Hace años, cuando supe que se esperaba que los escritores tuvieran infancias infelices para ser exitosos, comencé a pensar sobre cómo podría inventar cosas horribles que mis padres me habían hecho. TED عندما تعلمت، بعد عدة سنوات خلت، أن الكُتّاب يتوقع أنهم عاشوا طفولة غير سعيدة من أجل أن يكونوا ناجحين، بدأت أفكر حول كيف يمكنني إبتكار أشياء فظيعة فعلها والديّ تجاهي.
    Hay prestaciones familiares: cuidado del niño, de la salud. Open Subtitles ويتحدث عن القيم العائلية أعني رعاية طفولة رعاية صحية
    En el documento titulado " Enfance blessée, l ' utilisation des enfants les conflits armés en Afrique centrale " , publicado en 2003, se indica además que en la República Democrática del Congo se recluta mediante el secuestro a niños de muy corta edad (a partir de 6 años) para que sirvan como guardianes de fetiches. UN ويشير تقرير عام 2003 المعنون " طفولة مهانة - استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى " ، 2003()، إلى أن أطفالاً في سن مبكرة جداً (منذ السادسة) يتعرضون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاختطاف ثم يستخدمون لحراسة المقدسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more