Sin embargo, las solicitudes de recursos no se han vinculado a los productos y logros. | UN | بيد أن طلبات الموارد لم تربط بالنواتج والإنجازات. |
A juicio de la Comisión, en el futuro, las solicitudes de recursos deben basarse en un análisis de la carga de trabajo. | UN | وترى اللجنة أن طلبات الموارد يجب أن تستند مستقبلا إلى تحليل عبء العمل. |
Teniendo en cuenta los desafíos actuales y futuros, es de particular importancia que la Secretaría asegure que las solicitudes de recursos estén plenamente justificadas. | UN | وفي ضوء التحديات الحالية والمستقبلية من المهم على وجه الخصوص أن تضمن الأمانة العامة تبرير طلبات الموارد تبريرا كاملا. |
La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que estudie la posibilidad de presentar una solicitud de recursos consolidada que abarque todas las funciones de apoyo, independientemente de su ubicación física, para facilitar la evaluación de la totalidad de los recursos dedicados a tales funciones. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام. |
Han de adoptarse medidas para poner remedio a esa situación y para establecer sistemas financieros vinculados a un sistema general de información sobre los programas a fin de garantizar que las peticiones de recursos puedan atribuirse directamente a los productos y los logros y facilitar la medición de los resultados y la presentación de informes al respecto. | UN | وقال بضرورة اتخاذ إجراء لعلاج ذلك الوضع، واستنباط نظم مالية ترتبط بنظام شامل لمعلومات البرامج بغية ضمان نسبة طلبات الموارد بصورة مباشرة بالنواتج والإنجازات، وتيسير قياس الأداء وإعداد التقارير عنه. |
las necesidades de recursos para esos procesos de implantación se incluirán en el próximo informe sobre la marcha de los trabajos que se presentará a la Asamblea General en la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وستقدم طلبات الموارد اللازمة لعمليات التنفيذ هذه في التقرير المرحلي المقبل في الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة. |
La Asamblea General debería aprobar las solicitudes de recursos conexas. | UN | كما ينبغي للجمعية العامة أن تقر طلبات الموارد المتصلة بذلك. |
las solicitudes de recursos adicionales para la cuenta de apoyo deben ir acompañadas por explicaciones claras de las metas y los objetivos que persiguen. | UN | وينبغي أن تكون طلبات الموارد الإضافية لحساب الدعم مصحوبة ببيانات واضحة للأهداف والغايات المنشودة. |
El análisis de las variaciones presupuestarias ayudaría al Comité de Planificación y Examen del Presupuesto a evaluar mejor las solicitudes de recursos adicionales. | UN | ٢٩ - وسيساعد تحليل تباينات الميزانية لجنة تخطيط واستعراض الميزانية على تقييم طلبات الموارد الاضافية بصورة أفضل. |
Una delegación, hablando en nombre del grupo africano, encomió al FNUAP y a la Directora de la División de África por los esfuerzos que habían realizado en Sudáfrica y pidió a la Junta Ejecutiva que aprobara las solicitudes de recursos adicionales. | UN | وأثنى أحد الوفود، متكلما باسم المجموعة اﻷفريقية، على الصندوق وعلى مديرة شعبة أفريقيا لما يبذله من جهود في جنوب أفريقيا وطلب من المجلس التنفيذي أن يوافق على طلبات الموارد اﻹضافية. |
Por ese motivo, apoya las solicitudes de recursos propuestas y sugiere que en algunos casos se considere la posibilidad de incrementarlos, habida cuenta de la disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وهي تساند بالتالي طلبات الموارد المقدمة من الأمين العام، وتقترح أن يُنظر، في بعض الحالات، في احتمال زيادتها نظرا لما يتوقع من هبوط في الموارد الخارجة عن الميزانية. |
las solicitudes de recursos adicionales correspondían principalmente a 10 puestos nuevos, siete reclasificaciones de puestos y ocho conversiones de puestos temporarios en puestos de plantilla. | UN | وتتعلق طلبات الموارد الإضافية أساسا بطلبات 10 وظائف جديدة وإعادة التصنيف لسبع وظائف وتحويل 8 وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة إلى وظائف ثابتة. |
Además, las solicitudes de recursos adicionales para cubrir necesidades tanto relacionadas con los puestos como no referidas a éstos suelen respaldarse con meras declaraciones de que esos puestos son necesarios. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون طلبات الموارد الإضافية للاحتياجات المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها مبررة فقط بمجرد التصريح بأن هناك حاجة إلى الوظائف. |
Lo más importante es la absoluta necesidad de que se desarrollen sistemas financieros vinculados a un sistema amplio de información sobre programas que haga posible que las solicitudes de recursos puedan conectarse directamente con los productos y los logros. | UN | والأهم من ذلك كله، أن من الضروري لتطوير النظم المالية أن تربط بنظام معلومات شامل عن البرامج لضمان أن تعزى طلبات الموارد مباشرة إلى النتائج والإنجازات. |
La Comisión Consultiva entiende que las actividades de la Misión se verán afectadas en grado importante por lo que ocurra en el proceso electoral, y en general ha apoyado las solicitudes de recursos adicionales en esa esfera, cuya utilización debería vincularse con el ritmo de las actividades electorales. | UN | وفهمت اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة تتأثر كثيراً بالتطورات في العملية الانتخابية وأيدت عموما طلبات الموارد الإضافية في تلك المنطقة التي ينبغي ربطها بتقدم الأنشطة الانتخابية. |
La Comisión Consultiva examinará las solicitudes de recursos para 2006-2007 en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وستتناول اللجنة طلبات الموارد للفترة 2006-2007 عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Su delegación insta al Secretario General a que vele por que en futuras presentaciones presupuestarias las solicitudes de recursos para el desarrollo de África estén adaptadas a las prioridades declaradas de la Organización. | UN | وقال إن وفده يحث الأمين العام على ضمان تجاوب مقترحات الميزانية الجديدة مع طلبات الموارد لتنمية أفريقيا ومع أولويات المنظمة التي أعلنت. |
Esta decisión se ha aplicado en las solicitudes de recursos para la cuenta de apoyo para 2006/2007 | UN | تم تنفيذ هذا في طلبات الموارد لحساب الدعم في السنة المالية 2006/2007. |
La Comisión solicitó al Secretario General que estudiara la posibilidad de presentar una solicitud de recursos consolidada que abarcara todas las funciones de apoyo, independientemente de su ubicación física, para facilitar la evaluación de la totalidad de los recursos dedicados a tales funciones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام. |
El Grupo de Río se compromete a hacer todo lo posible para que las peticiones de recursos destinados a operaciones de mantenimiento de la paz sean aprobadas en octubre. | UN | 39 - ومضى يقول إن مجموعة ريو تتعهد ببذل قصارى الجهود من أجل كفالة الموافقة على طلبات الموارد المخصصة الموجهة لعمليات حفظ السلام في شهر تشرين الأول/ أكتوبر. |
las necesidades de recursos relacionadas con la capacidad de coordinación se presentan en el presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz para 2010/11. | UN | 156 - وتُعرض طلبات الموارد المتصلة بقدرة التنسيق في إطار ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2010/2011. |
Si se necesita un cálculo más preciso de los costos de los planes para que la Conferencia de las Partes pueda asesorar debidamente a las entidades del mecanismo financiero del Convenio, se recomienda aprobar esa orientación a fin de ayudar a las Partes en la elaboración de solicitudes de recursos para cada actividad específica. | UN | وفي حالة الحاجة إلى تكاليف أكثر دقة لتمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة الملائمة إلى كيانات الآلية المالية للاتفاقية، يوصي بوضع توجيه لمساعدة الأطراف على وضع طلبات الموارد على أساس كل نشاط معين. |
Integración de las aplicaciones de recursos humanos, viajes y finanzas. | UN | تكامل طلبات الموارد البشرية والسفر والتمويل. |