"طلبات تقديم المساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las solicitudes de asistencia
        
    • peticiones de asistencia
        
    • de solicitudes de asistencia
        
    Se expresó inquietud ante el embotellamiento causado por la necesidad de que los gobiernos aprobaran las solicitudes de asistencia financiera de las Naciones Unidas a las organizaciones no gubernamentales a nivel operacional; UN وأعربت المنظمات عن القلق بشأن الاختناق الناجم عن الحاجة إلى موافقة الحكومات على طلبات تقديم المساعدة المالية من اﻷمم المتحدة إلى المنظمات غير الحكومية على المستوى التنفيذي؛
    :: Los Estados Miembros también envían directamente a la Oficina las solicitudes de asistencia. UN :: تقوم الدول الأعضاء بإرسال طلبات تقديم المساعدة مباشرة إلى المكتب.
    :: Aclara los motivos por los que se pueden o se deben rechazar las solicitudes de asistencia. UN :: توضيح الأسس التي يجب أو يجوز بمقتضاها رفض طلبات تقديم المساعدة.
    Las peticiones de asistencia en el proceso de democratización y creación de instituciones también se han multiplicado en todo el mundo, especialmente en Europa central y Europa oriental. UN وقد تضاعفت أيضا، في جميع أنحاء العالم، طلبات تقديم المساعدة فيما يتصل بعملية إرساء الديمقراطية وبناء المؤسسات، ولاسيما في وسط وشرق أوروبا.
    Se pidieron también aclaraciones sobre el número de solicitudes de asistencia y sobre las aportaciones y el asesoramiento sustantivo proporcionados por la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa. UN كما طلب إيضاح أيضا فيما يتعلق بعدد طلبات تقديم المساعدة والمدخل الموضوعي والمشورة المقدمة من فرع أسلحة الدمار الشامل.
    La labor de la Oficina del Asesor Jurídico depende en gran medida de las solicitudes de asistencia. UN ٨-٠٤ يعتمد عمل مكتب المستشار القانوني إلى حد كبير على طلبات تقديم المساعدة.
    La labor de la Oficina del Asesor Jurídico depende en gran medida de las solicitudes de asistencia. UN ٨-٠٤ يعتمد عمل مكتب المستشار القانوني إلى حد كبير على طلبات تقديم المساعدة.
    El Procurador General es el responsable de coordinar la ejecución por los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Tayikistán de las solicitudes de asistencia jurídica en relación con casos penales relativos a delitos de carácter terrorista. UN والمدعي العام هو المسؤول عن تنسيق قيام هيئات إنفاذ القانون لجمهورية طاجيكستان بتنفيذ طلبات تقديم المساعدة القضائية في القضايا الجنائية أو الجرائم الإرهابية.
    La Fiscalía General está encargada de coordinar la respuesta de los órganos del orden interior de la República de Tayikistán a las solicitudes de asistencia judicial en causas penales relacionadas con delitos de carácter terrorista. UN ومكتب المدعي العام هو المسؤول عن تنسيق قيام هيئات إنفاذ القانون في طاجيكستان بتنفيذ طلبات تقديم المساعدة القضائية في القضايا الجنائية المتصلة بالإرهاب.
    las solicitudes de asistencia a las jurisdicciones nacionales comprenden peticiones para que se modifiquen o revoquen medidas de protección concedidas a testigos, así como para interrogar a personas detenidas. UN وتشمل طلبات تقديم المساعدة إلى المحاكم الوطنية طلبات من أجل قرائن الإثبات و/أو تنويع أو إنهاء التدابير الحمائية للشهود فضلاً عن طلبات لاستجواب الأشخاص المحتجزين.
    18. En los últimos 10 a 15 años, las solicitudes de asistencia de cooperación técnica han venido evolucionando hacia las actividades que preparan a los países para atraer y recibir inversiones extranjeras. UN ١٨ - وخلال السنوات العشر إلى الخمس عشرة اﻷخيرة، تطورت طلبات تقديم المساعدة بأسلوب التعاون التقني فأصبحت أنشطة تهيئ البلدان لاجتذاب وتلقي الاستثمار اﻷجنبي.
    El Comité también decidió publicar en su sitio web un resumen breve de las solicitudes de asistencia, como ya había hecho con los ofrecimientos, a fin de dar a conocer las solicitudes a un abanico más amplio de posibles asociados, con la posibilidad de acceder a información más detallada sobre las mismas si fuera necesario. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنشر طلبات تقديم المساعدة على موقعها على شبكة الإنترنت، على غرار ما فعلته بالنسبة للعروض، في شكل ملخص موجز. وهذا من شأنه أن يتيح الإطلاع عليها من قبل عدد أكبر من الشركاء المحتملين، وتقديم طلبات أكثر تفصيلا عند الحاجة.
    No se ha respondido a las solicitudes de asistencia presentadas en junio, septiembre, octubre, noviembre y diciembre de 1996 y es evidente que en algunos de esos casos los ministerios de que se trata todavía no han adoptado medida alguna para iniciar las acciones necesarias. UN ولا تزال طلبات تقديم المساعدة المقدمة في حزيران/ يونيه وتشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ معلقة، ومن الواضح أنه لم تتخذ أي خطوة بالنسبة لبعض هذه الطلبات من جانب الوزارات المعنية للشروع في اﻹجراء المطلوب.
    En el marco del OIEA, Austria, junto con la secretaría del OIEA y con otros Estados miembros del Organismo, está buscando posibilidades de prestar asistencia a esos Estados del modo más eficaz posible, teniendo presente que en algunos casos las solicitudes de asistencia van dirigidas al OIEA. UN 22 - وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعكف النمسا حاليا، مع أمانة الوكالة الدولية وغيرها من الدول الأعضاء فيها، على بحث إمكانيات تقديم المساعدة إلى هذه الدول بأكثر السبل ملاءمة، آخذة بعين الاعتبار أن طلبات تقديم المساعدة موجهة في بعض الحالات إلى الوكالة.
    d) Aumento de las actividades emprendidas conjuntamente por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y otras organizaciones pertinentes, incluidas las solicitudes de asistencia UN (د) زيادة الأنشطة التي تشترك في تنفيذها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من المنظمات المعنية، بما في ذلك طلبات تقديم المساعدة
    d) Aumento de las actividades emprendidas conjuntamente por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y otras organizaciones pertinentes, incluidas las solicitudes de asistencia UN (د) زيادة الأنشطة التي تشترك في تنفيذها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من المنظمات المعنية، بما في ذلك طلبات تقديم المساعدة
    África. El número de peticiones de asistencia técnica que reciben los tres Equipos de Apoyo a los Países, con sede en Addis Abeba (Etiopía), Dakar (Senegal) y Harare (Zimbabwe), continúa siendo elevado. UN ٢٣ - أفريقيا - ما زال عدد طلبات تقديم المساعدة التقنية مرتفعا بالنسبة ﻷفرقة الدعم القطرية الثلاثة الموجودة في أديس أبابا، بأثيوبيا، وداكار، بالسنغال، وهراري، بزمبابوي.
    Sin perjuicio de los mandatos existentes ni de la responsabilidad de los organismos de rendir cuentas, todas las peticiones de asistencia para la remoción de minas deberían examinarse previa consulta con el Servicio de Remoción de Minas de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - ودون مساس بالولايات القائمة وبخضوع الوكالات للمساءلة، ينبغي استعراض جميع طلبات تقديم المساعدة في مجال اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام بالتشاور مع دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    A fin de garantizar una cooperación eficaz y armoniosa, las peticiones de asistencia en el rastreo de armas pequeñas o ligeras ilícitas contendrán información suficiente, con inclusión, entre otras cosas, de lo siguiente: UN 17 - لكفالة سلاسة وفعالية التعاون في مجال التعقب، تتضمن طلبات تقديم المساعدة في مجال الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة أو الذخائر غير المشروعة معلومات كافية لهذا الغرض، تشمل ضمن جملة أمور:
    La División ha respondido a un creciente número de solicitudes de asistencia técnica enviadas por los Estados Miembros. UN ٩ - واستجابت الشعبة لعدد متزايد من طلبات تقديم المساعدة التقنية التي تلقتها من الدول اﻷعضاء.
    Aunque el número de solicitudes de asistencia recibidas por el Fiscal se mantuvo en un nivel similar al de los períodos de que se informó anteriormente, el fondo de esas solicitudes fue más voluminoso durante el período de que se informa. UN ومع أن عدد طلبات تقديم المساعدة التي تلقاها المدعي العام بقي عند مستوى مماثل لما كان عليه في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، فإن الطلبات الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت أكبر حجما من حيث مضمونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more