"طلبات للحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitudes de
        
    • solicitud de
        
    • peticiones de
        
    • solicitar un
        
    • solicitar la
        
    • solicitaron
        
    • solicitado el
        
    • a que soliciten
        
    • solicitudes para
        
    Observando que el Grupo Interparlamentario de Colombia no ha respondido a las últimas solicitudes de información que se le han formulado, UN وإذ يلاحظ أن المجموعة البرلمانية الدولية الكولومبية لم تستجب ﻵخر ما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات،
    solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales UN طلبات للحصول على مركز استشاري وطلبات لإعادة التصنيف واردة من منظمات غير حكومية
    En el marco de las convocatorias públicas se puede presentar solicitudes de asistencia financiera del Fondo Social Europeo (FSE). UN وعلى أساس الإعلانات العامة، يمكن تقديم طلبات للحصول على مساعدة مالية للمشاريع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Hasta la fecha, no se ha recibido ninguna solicitud de personas incluidas en la lista. UN ولم يقدم أي من الأشخاص المذكورين في القائمة أي طلبات للحصول على تأشيرة للدخول حتى الآن.
    En varias ocasiones, después de regresar a través de la frontera, envió por fax solicitudes de fondos a una oficina del Departamento de Seguridad. UN وفي عدّة مناسبات، أرسل بعد عودته عبر الحدود طلبات للحصول على أموال إلى أحد مكاتب إدارة الأمن عن طريق الفاكس.
    Además, la Oficina ha respondido a tres solicitudes de información relativas a peticiones de puesta en libertad anticipada. UN وبالإضافة إلى ذلك، رد المكتب على ثلاثة طلبات للحصول على معلومات تتعلق بطلبات الإفراج المبكر.
    El Comité respondió a cuatro solicitudes de orientación en relación con el embargo de armas y una vinculada a diversas sanciones. UN وردت اللجنة على أربعة طلبات للحصول على إرشادات تتعلق بحظر توريد الأسلحة، وعلى طلب يتعلق بمختلف تدابير الجزاءات.
    Comunicaciones recibidas que contienen solicitudes de UN رسائل واردة تتضمن طلبات للحصول على مركز المتلقي
    Hasta el presente, Noruega no ha recibido solicitudes de asistencia para elaborar informes nacionales y planes de acción nacionales del Programa 21. UN ولم تتلق النرويج حتى اﻵن طلبات للحصول على مساعدة في وضع تقارير وطنية وخطط عمل وطنية خاصة بجدول أعمال القرن ٢١.
    Actividades en curso Directrices para los Estados Miembros que consideren la posibilidad de formular solicitudes de asistencia electoral UN مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء التي تنظر في إعداد طلبات للحصول على مساعدة انتخابية
    DIRECTRICES PARA LOS ESTADOS MIEMBROS QUE CONSIDEREN LA POSIBILIDAD DE FORMULAR solicitudes de ASISTENCIA UN مبــادئ توجيهيــة للــدول اﻷعضاء التي تنظر في إعداد طلبات للحصول على مساعدة انتخابية
    i) recibirá e iniciará solicitudes de datos del Sistema Internacional de Vigilancia; UN ' ١ ' تلقي وبدء طلبات للحصول على بيانات من نظام الرصد الدولي؛
    i) recibirá e iniciará solicitudes de datos del Sistema Internacional de Vigilancia; UN ' ١ ' تلقي وبدء طلبات للحصول على بيانات من نظام الرصد الدولي؛
    solicitudes de RECONOCIMIENTO COMO ENTIDADES CONSULTIVAS RECIBIDAS DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES UN طلبات للحصول على المركــز الاستشـاري، واردة من منظمات غير حكومية
    solicitudes de RECONOCIMIENTO COMO ENTIDADES CONSULTIVAS RECIBIDAS DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES UN طلبات للحصول على المركز الاستشاري واردة من منظمــــات غير حكومية
    Las solicitudes de permiso para celebrar esos actos tendrán que ser presentadas con diez días de antelación, lo que limitará su espontaneidad. UN إذ سيتعين تقديم طلبات للحصول على إذن بعقد هذه اﻷحداث وذلك قبل موعدها بعشرة أيام.
    Toda solicitud de recursos adicionales se justificará en función del riesgo. UN وستبرر أي طلبات للحصول على موارد إضافية على أساس تحديد المخاطر.
    El 16 de junio de 2003, durante una manifestación de carácter legal realizada en las inmediaciones de la Embajada de este país, tres personas consiguieron entrar en la misma declarando que deseaban solicitar un visado. UN " بالنسبة لما يتصل بالمظاهرة المرخَّص لها في محيط السفارة في 16 حزيران/ يونيه 2003، تمكَّن ثلاثة أشخاص من دخول السفارة زاعمين أنهم يريدون تقديم طلبات للحصول على تأشيرات دخول.
    Al cabo de tres años en ese régimen, las víctimas pueden solicitar la residencia permanente. UN وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة.
    Seguidamente los testaferros solicitaron hipotecas sobre las casas sirviéndose de falsas historias de créditos. UN ثم يقدم أولئك المشترون طلبات للحصول على قروض رهنية بضمان تلك البيوت مستخدمين سجلات ائتمانية زائفة.
    La representante de Israel declaró que la organización no era nueva para el Comité, dado que se le había reconocido el carácter consultivo en 1993 y retirado en 1994, tras lo cual había solicitado el reconocimiento en tres ocasiones. UN وقالت ممثلة إسرائيل إن هذه المنظمة ليست جديدة على اللجنة، فهي حازت المركز الاستشاري في عام 1993، وعُلق في عام 1994، مما حمل المنظمة على تقديم ثلاث طلبات للحصول على المركز الاستشاري.
    El Gobierno también alienta a los romaníes a que soliciten ingresar en la fuerza de policía. UN وتشجع الحكومة أيضا طائفة الروما على تقديم طلبات للحصول على عمل في الشرطة.
    Consecuencias de las demoliciones en las familias. Algunas de las personas cuyas casas han sido demolidas han presentado solicitudes para obtener licencias de construcción en diversas ocasiones. UN ٩٦ - آثار عمليات الهدم على اﻷسر - بعض اﻷشخاص الذين هدمت منازلهم كانوا قد قدموا طلبات للحصول على رخص للبناء عدة مرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more