Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. | UN | وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا. |
Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. | UN | وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا. |
Como resultado de ello se recibieron solicitudes de asistencia de Ghana, Kenya y el Senegal para el establecimiento o el perfeccionamiento de esas aplicaciones. | UN | ونتيجة لذلك، تم تلقي طلبات للمساعدة على وضع وتحسين برامج الحاسوب من غانا، وكينيا، والسنغال. |
Entre 1989 y 1992 los Estados Miembros dirigieron a las Naciones Unidas siete solicitudes de asistencia electoral. | UN | وقد تلقت اﻷمم المتحدة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٢ سبعة طلبات للمساعدة الانتخابية. |
En ausencia de un acuerdo sobre el concepto, toda contribución a los informes o solicitud de asistencia es voluntaria y no forma parte del mandato de la Organización. | UN | وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة. |
Se espera que alrededor de 15 países formulen solicitudes de asistencia para la reducción de los desastres. | UN | ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا. |
Los principales tipos de solicitudes de asistencia técnica que recibe la UNCTAD son las siguientes: | UN | وفيما يلي الأنواع الرئيسية لما يتلقاه الأونكتاد من طلبات للمساعدة التقنية: |
Suiza también ha dirigido solicitudes de asistencia judicial recíproca a las autoridades estadounidenses. | UN | ووجهت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية. |
Al mismo tiempo, se siguió trabajando en diversos proyectos relacionados con solicitudes de asistencia formuladas en el bienio anterior. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصَل العمل في عدد من المشاريع المنفذة بناء على طلبات للمساعدة مقدمة في فترة السنتين السابقة. |
Objetivo para 2006-2007: 6 solicitudes de asistencia | UN | الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: طلبات للمساعدة |
Asimismo, necesita contar con el apoyo constante de los Estados Miembros a los que formula sus solicitudes de asistencia. | UN | كمــا أن اللجنة بحاجة إلى الدعم المستمر من الدول الأعضاء التي وجهت إليها طلبات للمساعدة. |
En 2006 Letonia recibió tres solicitudes de asistencia judicial relativas a la extradición de personas para su enjuiciamiento en vía penal. | UN | وفي عام 2006، تلقت لاتفيا ثلاثة طلبات للمساعدة القانونية بشأن تسليم أشخاص للمحاكمة الجنائية. |
Para realizar esta labor, la Comisión ha presentado 10 solicitudes de asistencia a las autoridades libanesas. | UN | ودعما لهذا العمل، قدمت اللجنة إلى السلطات اللبنانية 10 طلبات للمساعدة. |
solicitudes de asistencia de otros países afectados por el incidente: | UN | طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث: |
solicitudes de asistencia de otros países afectados por el incidente: | UN | طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث: |
Seis Estados parte habían recibido solicitudes de asistencia judicial recíproca que entrañaron una audiencia celebrada por videoconferencia. | UN | وقد عالجت ست دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية. |
Hasta la fecha se han recibido solicitudes de asistencia de 27 Estados. | UN | وقد وصلت طلبات للمساعدة حتى الآن من 27 دولة. |
En el período examinado, la Fiscalía envió a Croacia 10 solicitudes de asistencia. | UN | ففي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسل مكتب المدعي العام إلى كرواتيا 10 طلبات للمساعدة. |
La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impediría la presentación de solicitudes de información adicional, formuladas tras haber recibido la solicitud de asistencia. | UN | وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق تقديم طلبات الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي طلبات للمساعدة. |
:: No se ha denegado en Botswana ninguna solicitud de asistencia judicial recíproca, tampoco en asuntos relacionados con la corrupción. | UN | :: بوتسوانا لم ترفض أي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالفساد. |
No obstante, el Gobierno de Australia comunicó que en el marco del Programa no se había recibido ninguna petición de asistencia en relación con la fiscalización de precursores. | UN | بيد أن حكومة أستراليا قد أفادت بعدم تلقي أي طلبات للمساعدة في إطار البرنامج فيما يتعلق بمراقبة السلائف. |
Suiza también ha respondido a las peticiones de asistencia judicial recíproca de las autoridades estadounidenses. | UN | وقدمت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية. |
Ese mismo año, la Subdivisión de Energía y Transporte recibió pedidos de asistencia técnica y servicios de asesoramiento de 16 países, entre ellos el Camerún, China, el Ecuador y la India. | UN | وفي نفس السنة، تلقى فرع الطاقة والنقل طلبات للمساعدة التقنية ولخدمات المشورة من 16 بلدا منها إكوادور والصين والكاميرون والهند. |