"طلبات للمساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitudes de asistencia
        
    • solicitud de asistencia
        
    • petición de asistencia
        
    • peticiones de asistencia
        
    • recibió pedidos de asistencia
        
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han recibido solicitudes de asistencia de unos 65 países. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا.
    Como resultado de ello se recibieron solicitudes de asistencia de Ghana, Kenya y el Senegal para el establecimiento o el perfeccionamiento de esas aplicaciones. UN ونتيجة لذلك، تم تلقي طلبات للمساعدة على وضع وتحسين برامج الحاسوب من غانا، وكينيا، والسنغال.
    Entre 1989 y 1992 los Estados Miembros dirigieron a las Naciones Unidas siete solicitudes de asistencia electoral. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٢ سبعة طلبات للمساعدة الانتخابية.
    En ausencia de un acuerdo sobre el concepto, toda contribución a los informes o solicitud de asistencia es voluntaria y no forma parte del mandato de la Organización. UN وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة.
    Se espera que alrededor de 15 países formulen solicitudes de asistencia para la reducción de los desastres. UN ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا.
    Los principales tipos de solicitudes de asistencia técnica que recibe la UNCTAD son las siguientes: UN وفيما يلي الأنواع الرئيسية لما يتلقاه الأونكتاد من طلبات للمساعدة التقنية:
    Suiza también ha dirigido solicitudes de asistencia judicial recíproca a las autoridades estadounidenses. UN ووجهت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية.
    Al mismo tiempo, se siguió trabajando en diversos proyectos relacionados con solicitudes de asistencia formuladas en el bienio anterior. UN وفي الوقت نفسه، تواصَل العمل في عدد من المشاريع المنفذة بناء على طلبات للمساعدة مقدمة في فترة السنتين السابقة.
    Objetivo para 2006-2007: 6 solicitudes de asistencia UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: طلبات للمساعدة
    Asimismo, necesita contar con el apoyo constante de los Estados Miembros a los que formula sus solicitudes de asistencia. UN كمــا أن اللجنة بحاجة إلى الدعم المستمر من الدول الأعضاء التي وجهت إليها طلبات للمساعدة.
    En 2006 Letonia recibió tres solicitudes de asistencia judicial relativas a la extradición de personas para su enjuiciamiento en vía penal. UN وفي عام 2006، تلقت لاتفيا ثلاثة طلبات للمساعدة القانونية بشأن تسليم أشخاص للمحاكمة الجنائية.
    Para realizar esta labor, la Comisión ha presentado 10 solicitudes de asistencia a las autoridades libanesas. UN ودعما لهذا العمل، قدمت اللجنة إلى السلطات اللبنانية 10 طلبات للمساعدة.
    solicitudes de asistencia de otros países afectados por el incidente: UN طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث:
    solicitudes de asistencia de otros países afectados por el incidente: UN طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث:
    Seis Estados parte habían recibido solicitudes de asistencia judicial recíproca que entrañaron una audiencia celebrada por videoconferencia. UN وقد عالجت ست دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية.
    Hasta la fecha se han recibido solicitudes de asistencia de 27 Estados. UN وقد وصلت طلبات للمساعدة حتى الآن من 27 دولة.
    En el período examinado, la Fiscalía envió a Croacia 10 solicitudes de asistencia. UN ففي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسل مكتب المدعي العام إلى كرواتيا 10 طلبات للمساعدة.
    La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impediría la presentación de solicitudes de información adicional, formuladas tras haber recibido la solicitud de asistencia. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق تقديم طلبات الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي طلبات للمساعدة.
    :: No se ha denegado en Botswana ninguna solicitud de asistencia judicial recíproca, tampoco en asuntos relacionados con la corrupción. UN :: بوتسوانا لم ترفض أي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالفساد.
    No obstante, el Gobierno de Australia comunicó que en el marco del Programa no se había recibido ninguna petición de asistencia en relación con la fiscalización de precursores. UN بيد أن حكومة أستراليا قد أفادت بعدم تلقي أي طلبات للمساعدة في إطار البرنامج فيما يتعلق بمراقبة السلائف.
    Suiza también ha respondido a las peticiones de asistencia judicial recíproca de las autoridades estadounidenses. UN وقدمت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية.
    Ese mismo año, la Subdivisión de Energía y Transporte recibió pedidos de asistencia técnica y servicios de asesoramiento de 16 países, entre ellos el Camerún, China, el Ecuador y la India. UN وفي نفس السنة، تلقى فرع الطاقة والنقل طلبات للمساعدة التقنية ولخدمات المشورة من 16 بلدا منها إكوادور والصين والكاميرون والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more