El mismo día, el autor presentó una solicitud de revisión judicial. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية. |
El mismo día, el autor presentó una solicitud de revisión judicial. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية. |
El 18 de mayo de 2001, el Tribunal Federal desestimó una solicitud de revisión judicial de la decisión del Ministro. | UN | 2-8 في 18 أيار/مايو 2001، رفضت المحكمة الاتحادية طلباً بإجراء مراجعة قضائية لقرار الوزير. |
El 4 de abril de 2006, los abogados presentaron ante el Tribunal Supremo una solicitud de revisión de la decisión del Tribunal de la ciudad de Bishkek. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، قدم محامي تاشباييف طلباً بإجراء استعراض إشرافي لحكم محكمة مدينة بيشكيك أمام المحكمة العليا. |
El 4 de abril de 2006, los abogados de Pirmatov presentaron ante el Tribunal Supremo una solicitud de revisión de la decisión del Tribunal de la ciudad de Bishkek. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، قدم محامي تاشباييف طلباً بإجراء استعراض إشرافي لحكم محكمة مدينة بيشكيك أمام المحكمة العليا. |
En vista de ello, el autor presentó una solicitud de revisión judicial ante el Tribunal Federal del Canadá, que fue rechazada el 6 de febrero de 1998. | UN | وعقب صدور هذا القرار، قدّم صاحب الشكوى إلى المحكمة الاتحادية لكندا طلباً بإجراء مراجعة قضائية رُفض هو الآخر في 6 شباط/فبراير 1998. |
El 28 de diciembre de 2005, los abogados de Maksudov presentaron ante el Tribunal Supremo una solicitud de revisión de la decisión del Tribunal de la ciudad de Bishkek. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدمت محامية مقصودوف طلباً بإجراء استعراض إشرافي للحكم الصادر عن محكمة مدينة بيشكيك لدى المحكمة العليا. |
50. Como consecuencia de varias cancelaciones voluntarias efectuadas por error por entidades jurídicas, y de las consiguientes solicitudes de los ASR a la secretaría de que dejaran sin valor esas cancelaciones, se presentó una solicitud de cambio a la JCC. | UN | 50- وتلقى المجلس الاستشاري للتغيير طلباً بإجراء تغييرات نتيجة إلغاءات طوعية عدة قامت بها كيانات قانونية خطأً وأعقبتها طلبات متابعة وجهتها الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات إلى الأمانة من أجل محو آثار تلك الإلغاءات. |
4.6 El 4 de mayo de 2006, el autor presentó una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | 4-6 وفي 4 أيار/مايو 2006، قدم صاحب الشكوى طلباً بإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل(). |
4.6 El 4 de mayo de 2006, el autor presentó una solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | 4-6 وفي 4 أيار/مايو 2006، قدم صاحب الشكوى طلباً بإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل(ح). |
b) Al recibir una solicitud de revisión, la junta ejecutiva llevará a cabo una revisión ateniéndose a lo dispuesto en el inciso c) infra y determinará si debe ser aprobado el registro propuesto; | UN | (ب) يجب على المجلس التنفيذي، إثر تلقيه طلباً بإجراء استعراض، أن يؤدي هذا الاستعراض وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه ويقرر ما إذا كان ينبغي إقرار التسجيل المقترح؛ |
El 28 de diciembre de 2005, los abogados presentaron ante el Tribunal Supremo una solicitud de revisión de la decisión del Tribunal de la ciudad de Bishkek invocando, entre otras cosas, la decisión del ACNUR de 28 de octubre de 2005 de reconocer el estatuto de refugiado a Rakhimov. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدمت المحامية طلباً بإجراء استعراض إشرافي لحكم محكمة مدينة بيشكيك لدى المحكمة العليا. وفي هذا الاستئناف، احتجت المحامية، في جملة أمور، بقرار مفوضية شؤون اللاجئين المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي يمنح رخيموف وضع اللاجئ. |
El autor presentó posteriormente una solicitud de revisión judicial de esa decisión, que seguía pendiente en el momento en que el Estado parte facilitó la información adicional. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية لهذا القرار، ولم يكن قد تم البت فيه وقت تقديم الدولة الطرف للمعومات الأخرى(). |
El autor presentó posteriormente una solicitud de revisión judicial de esa decisión, que seguía pendiente en el momento en que el Estado parte facilitó la información adicional. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية لهذا القرار، ولم يكن قد تم البت فيه وقت تقديم الدولة الطرف للمعومات الأخرى(). |
El Comité observa que, en este caso, el autor reconoce no haber presentado una solicitud de revisión judicial de la decisión de la Ministra de Justicia de 7 de mayo de 2001 a causa, por una parte, del retraso excesivo de tal decisión y, por otra, del desconocimiento de la jurisprudencia del asunto Williams, que el autor, además, considera contraria al Código Penal (véase el párrafo 5.5). | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعترف في الحالة الراهنة بأنه لم يقدم طلباً بإجراء مراجعة قضائية للقرار الذي اتخذته وزيرة العدل بتاريخ 7 أيار/مايو 2001، وذلك، من جهة، بداعي التأخير المفرط في اتخاذ مثل هذا القرار، ومن جهة أخرى، بداعي جهل عامة الناس للسابقة القانونية المستمدة من قضية ويليامز، وهي سابقة تتنافى بالإضافة إلى ذلك وأحكام القانون الجنائي، في رأي صاحب البلاغ (انظر الفقرة 5-5). |