Agregaron que el hecho de haber presentado una solicitud de asilo en el Canadá las ponía en una situación aún más peligrosa en México. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن كونهما قدّمتا طلباً للجوء في كندا هو أمر من شأنه أن يعرضهما لوضع أخطر في المكسيك. |
Agregaron que el hecho de haber presentado una solicitud de asilo en el Canadá las ponía en una situación aún más peligrosa en México. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن كونهما قدّمتا طلباً للجوء في كندا هو أمر من شأنه أن يعرضهما لوضع أخطر في المكسيك. |
pidió asilo junto con su hija y su solicitud fue rechazada. | UN | فقد قدمت طلباً للجوء مع ابنتها ورُفض طلبها. |
Ese mismo día solicitó asilo y presentó a las autoridades de Suecia un pasaporte auténtico. | UN | وقدم إلى السلطات السويدية في نفس اليوم طلباً للجوء وجواز سفره الحقيقي. |
Aunque esa práctica se haya abolido por ley, parece persistir y así lo demuestran los testimonios de personas que han abandonado el país en busca de asilo. | UN | وفي حين أن هذه الممارسة ربما تكون قد أُبطلت من الناحية القانونية، يبدو أنها ما زالت قائمة وهذا يستفاد من شهادات الذين غادروا البلد طلباً للجوء. |
Se dio cuenta entonces de que había quemado todos los puentes... y se marchó a Suecia, contactando con la policía... de Seguridad para solicitar asilo. | Open Subtitles | أدرك أنّه قطع السبل على نفسه ذهب إلى "السويد" ، اتصل على شرطة الأمن وقدم طلباً للجوء |
Cuando un pasajero viaja a Nueva Zelandia y presenta una solicitud de asilo, Nueva Zelandia determina si la solicitud está en consonancia con sus obligaciones internacionales. | UN | ومتى سافر الراكب إلى نيوزيلندا وقدم طلباً للجوء تقرر نيوزيلندا مدى اتساق الطلب مع التزاماتها الدولية. |
Indicó que el peticionario había presentado una solicitud de asilo en Suiza el 11 de agosto de 1997. | UN | وأشارت فيها إلى أن صاحب البلاغ قدم طلباً للجوء في سويسرا في 11 آب/أغسطس 1997. |
La pareja se separó en abril de 1998 y se volvió a reunir en marzo de 1999, pero terminaron divorciándose en diciembre de 2000. El 24 de abril de 1997, el autor presentó una solicitud de asilo. | UN | وانفصل الزوجان في نيسان/أبريل 1998، ولكنهما عادا للمعيشة معاً في آذار/مارس 1999 ولكن وقع الطلاق في النهاية في كانون الأول/ديسمبر 2000، وكان صاحب الشكوى قد قدم طلباً للجوء في 24 نيسان/أبريل 1997. |
Los autores presentaron una solicitud de asilo a Suiza el 17 de agosto de 1998, que fue denegada el 21 de enero de 1999. | UN | 2-5 وقدم أصحاب الشكوى طلباً للجوء في سويسرا في 17 آب/أغسطس 1998، ورُفض الطلب في 21 كانون الثاني/يناير 1999. |
Aproximadamente el 7 de febrero de 2000 el Sr. R. T. presentó una solicitud de asilo, tras lo cual se le concedió un visado temporal que le permitió recobrar la libertad. | UN | 2-9 وفي 7 شباط/فبراير 2000، أو حوالي هذا التاريخ، قدم صاحب الشكوى طلباً للجوء ومُنح تأشيرة مؤقتة سمحت بالإفراج عنه. |
2.3. El autor llegó a Europa el 21 de mayo de 2000 y presentó una solicitud de asilo en Suiza el 22 de mayo de 2000. | UN | 2-3 ووصل صاحب الشكوى إلى أوروبا في 21 أيار/مايو 2000 وقدم طلباً للجوء في سويسرا في 22 أيار/مايو 2000. |
pidió asilo junto con su hija y su solicitud fue rechazada. | UN | فقد قدمت طلباً للجوء مع ابنتها ورُفض طلبها. |
En agosto de 1998, el autor llegó a Suiza y pidió asilo. | UN | 2-2 وفي آب/أغسطس 1998، وصل صاحب البلاغ إلى سويسرا وقدم طلباً للجوء فيها. |
El autor, que fue recogido por israelíes, solicitó asilo en Israel y pidió a ese país protección para no ser devuelto al Iraq. | UN | وبعد إنقاذه بواسطة إسرائيليين قدم طلباً للجوء إلى إسرائيل وطلب حماية إسرائيل ضد إعادته إلى العراق. |
El autor, que fue recogido por israelíes, solicitó asilo en Israel y pidió a ese país protección para no ser devuelto al Iraq. | UN | وبعد إنقاذه بواسطة إسرائيليين قدم طلباً للجوء إلى إسرائيل وطلب حماية إسرائيل ضد إعادته إلى العراق. |
b) El Sr. Benatta intentó entrar en el Canadá para solicitar asilo político. | UN | (ب) حاول السيد بن عطا أن يدخل إلى كندا طلباً للجوء السياسي. |
Aunque esa práctica se haya abolido por ley, parece persistir y así lo demuestran los testimonios de personas que han abandonado el país en busca de refugio. | UN | وفي حين أن هذه الممارسة ربما تكون قد أُلغيت قانونيا، إلا أنها على ما يبدو ما زالت قائمة حسب ما تدل عليه ضمنا شهادات الذين غادروا البلد طلباً للجوء. |
2.5 El 23 de marzo de 2005 la autora presentó una demanda de asilo. | UN | 2-5 وفي 23 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة الشكوى طلباً للجوء. |
Después presentó otra solicitud de asilo en Suiza, el 1 de octubre de 2007. | UN | ثم قدم طلباً للجوء في سويسرا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2.6 El 20 de abril de 2009, cuatro años después de que la decisión de la Junta de Apelación de Extranjería cobrara carácter definitivo, el autor volvió a solicitar el asilo. | UN | 2-6 وفي 20 نيسان/أبريل 2009، أي أربع سنوات بعد أن صار قرار مجلس طعون الأجانب نهائياً، قدم صاحب الشكوى طلباً للجوء مرة أخرى. |
Cuando se le confrontó con esa información, admitió que había solicitado asilo allí, pero se opuso a que se lo expulsara a ese país. | UN | وعندما ووجه بهذه المعلومات، اعترف بأنه قدّم طلباً للجوء في هولندا، لكنه اعترض على ترحيله إلى ذلك البلد. |