"طلباً للحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • una solicitud de
        
    • solicitudes de
        
    • solicitó el
        
    • solicitó la
        
    • solicitó un
        
    • solicitar la
        
    • solicitado la
        
    • su solicitud de
        
    • interpuso recurso de
        
    • a solicitar un
        
    • solicitaron la
        
    • había solicitado el
        
    • una solicitud para que
        
    • solicitar una
        
    Túnez. El Instituto Árabe de Derechos Humanos presentó una solicitud de financiación. UN تونس: قدمت المؤسسة العربية لحقوق الإنسان طلباً للحصول على تمويل.
    Se presentó una solicitud de revisión judicial y un memorando sustancial con moción de suspensión de la expulsión. UN وأعدّ صاحب البلاغ طلباً للحصول على مراجعة قضائية وقدّم مذكرة ضافية التمس فيها وقف الترحيل.
    En 2011, el personal de la biblioteca dio respuesta a unas 350 solicitudes de consulta originadas en más de 41 países. UN وفي عام 2011، لَبَّى موظفو المكتبة زهاء 350 طلباً للحصول على مراجع وردت من أكثر من 41 بلداً.
    En 2002, se aprobaron 272 solicitudes de subsidio de alquiler y se abonó un total de 1.376.826 FS. UN وفي عام 2002، تمت الموافقة على 272 طلباً للحصول على إعانات للإيجار، ودفع مبلغ وصل مجموعه إلى 826 376 1 فرنكاً سويسرياً.
    Seis días después de su llegada a este país solicitó el asilo ante la Comisión de Inmigración y del Estatuto del Refugiado (CISR). UN وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا.
    Tras esa fecha, no solicitó la ciudadanía de ningún otro país. UN وبعد ذلك التاريخ، لم يقدّم صاحب البلاغ قط طلباً للحصول على جنسية بلد آخر.
    Al expirar la residencia con o sin visado, están obligados a presentar una solicitud de permiso de residencia temporal. UN وبعد انقضاء أجل الإقامة بتأشيرة أو بدونها، يجب عليهم أن يقدموا طلباً للحصول على تصريح إقامة مؤقتة.
    Posteriormente presentaron una solicitud de EPRR y una solicitud de residencia por razones humanitarias, las cuales fueron igualmente rechazadas. UN وقدمتا طلباً للحصول على إذن للإقامة لأسباب إنسانية، وتم رفض هذين الطلبين أيضاً.
    Posteriormente presentaron una solicitud de EPRR y una solicitud de residencia por razones humanitarias, las cuales fueron igualmente rechazadas. UN وقدمتا طلباً للحصول على إذن للإقامة لأسباب إنسانية، وتم رفض هذين الطلبين أيضاً.
    Mientras tanto, el autor cumplimentó una solicitud de un visado de estudiante, que se le denegó el 13 de diciembre de 2004. UN وفي غضون ذلك، قدَّم صاحب البلاغ طلباً للحصول على تأشيرة طالب، ورُفض هذا الطلب بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Mientras tanto, el autor cumplimentó una solicitud de un visado de estudiante, que se le denegó el 13 de diciembre de 2004. UN وفي غضون ذلك، قدَّم صاحب البلاغ طلباً للحصول على تأشيرة طالب، ورُفض هذا الطلب بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La carta incluía una solicitud de información complementaria sobre las actividades encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer. UN وتضمنت الرسالة طلباً للحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة: التدابير التي تهدف إلى القضاء على العنف بالمرأة.
    Se recibieron 218 solicitudes de publicaciones e información. UN وقدم 218 طلباً للحصول على منشورات ومعلومات.
    Presentó solicitudes de aplazamiento administrativo para suspender su expulsión. UN وقدمت طلباً للحصول على إذن إداري لوقف قرار الترحيل.
    Presentó solicitudes de aplazamiento administrativo para suspender su expulsión. UN وقدمت طلباً للحصول على إذن إداري لوقف قرار الترحيل.
    También examinó 199 solicitudes de nuevas subvenciones por un importe de 14.035.172 dólares para proyectos que se ejecutarían en 2008. UN ونظر المجلس في 199 طلباً للحصول على منح جديدة تصل قيمتها إلى 172 035 14 دولاراً لمشاريع سيتم تنفيذها في عام 2008.
    Seis días después de su llegada a este país solicitó el asilo ante la Comisión de Inmigración y del Estatuto del Refugiado (CISR). UN وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا.
    El 28 de julio de 1998 solicitó un visado de protección al Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales (DIMA). UN وفي 28 تموز/يوليه 1998، قدم طلباً للحصول على تأشيرة حماية إلى وزارة الهجرة والثقافات المتعددة الأسترالية.
    4.4 El 9 de mayo de 2008 el autor presentó una demanda de autorización para solicitar la revisión judicial. UN 4-4 وفي 9 أيار/مايو 2008، قدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على إذن بالطعن وإجراء مراجعة قضائية.
    También podía haber pedido una segunda evaluación del riesgo inherente a su regreso al Pakistán o haber solicitado la residencia permanente en el Canadá por razones humanitarias, sobre la base de las nuevas pruebas aportadas. Por lo tanto, el Estado Parte considera que el autor no ha agotado los recursos internos. UN وكان يمكن لـه أيضاً أن يطلب تقييماً ثانياً للمخاطر قبل الترحيل، أو أن يقدم طلباً للحصول على الإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة، استناداً إلى الأدلة الجديدة، وبناء على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    La entidad candidata podía presentar su solicitud de apoyo al Fondo de Adaptación. UN ويمكن للكيان المحتمل أن يقدم طلباً للحصول على دعم صندوق التكيف.
    2.21 El autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional con respecto a la sentencia del Tribunal Supremo. UN 2-21 وقدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الحماية القضائية أمام المحكمة الدستورية طاعناً في قرار المحكمة العليا.
    En una carta de 21 de febrero de 2009, el autor volvió a solicitar un permiso de residencia por motivos humanitarios. UN وبموجب رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2009، قدم صاحب الشكوى مرة أخرى طلباً للحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    Ambas organizaciones solicitaron la acreditación. UN وقدمت كل منهما طلباً للحصول على الاعتماد.
    Es cierto que el hermano del autor había solicitado el estatuto de refugiado, pero no pensaba que su solicitud pudiera prosperar porque, según el artículo 12, párrafo 5, de la Ley de Refugiados de Kazajstán, ese estatuto no puede concederse a las personas acusadas de terrorismo o de participar en organizaciones religiosas ilegales. UN وقدّم أخو مقدّم الشكوى في الواقع طلباً للحصول على صفة لاجئ لكنه لم يكن يعتقد أن طلبه سيُقبل لأن الفقرة 5 من المادة 12 من قانون اللجوء الكازاخستاني لا تنص على منح صفة لاجئ للأشخاص المتهمين بالإرهاب أو المشاركة في منظمات دينية غير قانونية.
    El 18 de diciembre de 2003 el Ministerio de Justicia de los Países Bajos rechazó una solicitud para que se hiciera una excepción por motivos humanitarios en favor de la familia. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفضت وزارة العدل الهولندية طلباً للحصول على استثناءٍ للأسرة لدواع إنسانية.
    Por otra parte, los países industrializados deseaban establecer un sistema de concesión de licencias sencillo en virtud del cual cualquier Estado, persona o empresa que deseara explotar los recursos de los fondos marinos podría solicitar una licencia, previo pago de un canon. UN ومن ناحية أخرى، كانت البلدان الصناعية تودُّ وضع نظام بسيط لإصدار التراخيص، يجوز بموجبه لأي دولة أو شركة أو شخص يرغب في استغلال موارد قاع البحار أن يقدم طلباً للحصول على ترخيص بعد دفع رسم محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more