Con la asistencia de un consultor internacional, se elaboró un esquema ampliado del curso de derechos humanos para los Estudiantes de Derecho y economía. | UN | ووُضع مخطط موسع لدورة عن حقوق الإنسان من أجل طلبة القانون والاقتصاد، بمساعدة خبير استشاري دولي. |
El hecho de que las mujeres representen cerca de la mitad de los Estudiantes de Derecho de la nación sugiere que a larga el problema podría resolverse, pero también deberían adoptarse medidas especiales de carácter temporal. | UN | والمرأة تشكل قرابة النصف من عدد طلبة القانون بالبلد، وهذا يدل على أن هذه المشكلة سوف تحل في نهاية الأمر، ومع ذلك، فإنه ينبغي أيضا أن تتخذ تدابير استثنائية مؤقتة. |
La mayoría de los Estudiantes de Derecho cursan sus estudios sin libros. | UN | ويرتاد أغلب طلبة القانون كلية الحقوق دون الاستفادة من كتب القانون. |
Capacitación a Estudiantes de Derecho de la Universidad Francisco Gavidia en los temas de violencia intrafamiliar y maltrato infantil. | UN | :: تدريب طلبة القانون في جامعة فرانسيسكو غافيديا بشأن العنف العائلي وإيذاء الأطفال؛ |
5. European Law Students ' Association (ELSA)* | UN | 5 - رابطة طلبة القانون الأوروبية* |
Los Estudiantes de Derecho seguirán ahora el plan de estudios modernizado elaborado por el Centro Jurídico de Kosovo, que les dará la oportunidad de obtener la licenciatura y el doctorado en derecho después de tres y cinco años de estudios respectivamente. | UN | وسيتبع طلبة القانون الآن منهجا دراسيا محدثا وضعه مركز كوسوفو للقانون، سيوفر لهم فرصة الحصول على درجتي ليسانس الحقوق وماجستير الحقوق بعد دراسة تستغرق ثلاثة سنوات وخمس سنوات على التوالي. |
Creada en 1981, la European Law Students ' Associaton (ELSA) es una organización independiente, no de lucro y apolítica de Estudiantes de Derecho y jóvenes abogados. | UN | رابطة طلبة القانون الأوروبية منظمة مستقلة لطلبة القانون والمحامين الشباب لا تعمل بالسياسة ولا تستهدف الربح. أنشئت الرابطة في عام 1981. |
La European Law Students ' Association (ELSA) es una organización internacional independiente apolítica y sin fines de lucro integrada por Estudiantes de Derecho y abogados jóvenes y gestionada por y para ellos. | UN | رابطة طلبة القانون الأوروبية منظمة دولية مستقلة غير سياسية وغير ربحية، تتكون من طلاب القانون والمحامين الشباب وتدار بواسطتهم. |
Las mujeres representan alrededor del 60% de los Estudiantes de Derecho y economía, el 67% y el 54% de los estudiantes de administración y ciencias médicas, respectivamente. | UN | والنساء يمثلن ما يناهز 60 في المائة من طلبة القانون وعلم الاقتصاد، و 67 في المائة و 54 في المائة ممن يدرسون الإدارة والعلوم الطبية، على التوالي. |
Asimismo, organiza en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, un programa de pasantías sobre liderazgo mundial para Estudiantes de Derecho, a fin de promover la labor de las Naciones Unidas entre los Estudiantes de Derecho de los Estados Unidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنظم برنامجا لتدريب طلاب القانون في الأمم المتحدة في نيويورك بهدف الترويج لعمل الأمم المتحدة فيما بين طلبة القانون في الولايات المتحدة. |
Los expedientes públicos del Tribunal y las bases de datos de jurisprudencia serían obviamente de gran interés para los Estudiantes de Derecho. | UN | ومن الواضح أن السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقواعد البيانات الخاصة باجتهادات المحكمة ستحظى باهتمام كبير من طلبة القانون. |
Las becas y los cursos de derecho internacional tienen un efecto multiplicador, pues dan a generaciones enteras de Estudiantes de Derecho de todos los rincones del mundo la posibilidad de aprender de expertos jurídicos de primer orden. | UN | وذكرت أن للزمالات والدورات الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي تأثيراً مضاعِفاً حيث تتيح لأجيال بكاملها من طلبة القانون من كل أنحاء العالم التعلم من خبراء من الطراز الأول في مجال القانون. |
El ACNUDH organizó una segunda edición de la Academia sobre el derecho a un juicio imparcial, un curso de 8 semanas de duración para un selecto grupo de 25 Estudiantes de Derecho. | UN | ونظمت المفوضية مرحلة ثانية من " أكاديمية الحق في محاكمة عادلة " ، وهي دورة تدريبية مدتها 8 أسابيع لمجموعة مختارة من طلبة القانون وعددهم 25 طالباً. |
En los programas de los Estudiantes de Derecho y ciencias sociales están previstos cursos de enseñanza de las normas internacionales y nacionales para la lucha contra la violencia doméstica, la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y la promoción de la igualdad de género. | UN | وتضمَّن مناهج تدريس طلبة القانون والعلوم الاجتماعية مواد تعليمية بمعايير دولية وجورجية بشأن مكافحة العنف المنزلي، والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Por ejemplo, Georgia incluyó un curso obligatorio sobre la trata para todos los Estudiantes de Derecho en el plan de estudios de la Universidad Estatal de Tbilisi. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت جورجيا بأنها أدخلت في المنهاج الدراسي لجميع طلبة القانون بالجامعة الحكومية في تبيليسي دورة دراسية إلزامية تتعلق بالاتجار. |
Los proyectos de " derecho callejero " tienen por finalidad formar a Estudiantes de Derecho para que capaciten a estudiantes de escuelas secundarias en materia de derechos humanos. Catorce universidades sudafricanas como mínimo cuentan ya con coordinadores de proyectos de la ley de la calle. | UN | وتقوم مشاريع " قانون الشوارع " بتدريب طلبة القانون على توعية طلاب المدارس الثانوية بحقوق اﻹنسان، ويوجد منسقون لقانون الشوارع اﻵن في ٤١ جامعة على اﻷقل. |
c) Organizaciones no gubernamentales internacionales invitadas por el Grupo de Trabajo: Asociación Europea de Estudiantes de Derecho e Instituto de Derecho Internacional. | UN | (ج) المنظمات الدولية غير الحكومية التي دعاها الفريق العامل: معهد القانون الدولي، رابطة طلبة القانون الأوروبية. |
c) El establecimiento de centros de asistencia jurídica para que los Estudiantes de Derecho interactúen con los reclusos y verifiquen la adecuación de sus condiciones. | UN | (ج) يجري حالياً إنشاء العيادة القانونية لتفاعل طلبة القانون مع نزلاء السجون من أجل التأكد من سلامة أوضاعهم في السجون؛ |