"طلبته الجمعية العامة في قرارها" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitó la Asamblea General en su resolución
        
    • pidió la Asamblea General en su resolución
        
    • pide la Asamblea General en su resolución
        
    • solicitado por la Asamblea en su resolución
        
    • había solicitado la Asamblea en su resolución
        
    • solicita la Asamblea General en su resolución
        
    • pidió en su resolución
        
    • lo solicitado en su resolución
        
    • pidió la Asamblea en su resolución
        
    • dispuso la Asamblea en su resolución
        
    • solicita la Asamblea en su resolución
        
    • solicitó la Asamblea en su resolución
        
    • la Asamblea General solicitó en su resolución
        
    4. Lamenta que no se haya presentado un prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/214; UN ٤ - تأسف لعدم تقديم نموذج أولي للشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤؛
    El informe también contiene información y datos sobre el funcionamiento del nuevo sistema, según solicitó la Asamblea General en su resolución 65/251. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات وبيانات عن سير عمل النظام الجديد امتثالاً لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/251.
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    7. Destaca la importancia de reforzar el Programa de las Naciones Unidas para los Impedidos a fin de prestar apoyo al Comité Especial, como pide la Asamblea General en su resolución 57/229. UN 7 - يشدد على أهمية تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالمعوقين من أجل دعم اللجنة المخصصة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/229.
    A fin de aplicar con más eficacia los procedimientos para nombrar a los inspectores, según solicitó la Asamblea General en su resolución 59/267, se debería simplificar el proceso de selección. UN 11 - ينبغي، بناء على ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/267، تبسيط عملية الاختيار لتعزيز كفاءة الإجراءات المتبعة في تعيين المفتشين.
    Tal como solicitó la Asamblea General en su resolución 65/289, la Secretaría sigue disponible para prestar asistencia sobre cualquier cuestión técnica relacionada con el cuestionario. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/289، تبقي الأمانة العامة جاهزة للمساعدة في أي مسائل تقنية تتعلق بالدراسة الاستقصائية.
    1.5 El Secretario General seguirá definiendo en más detalle el concepto de celebración de reuniones con utilización eficiente del papel, así como las posibles novedades en ese ámbito, como solicitó la Asamblea General en su resolución 66/233. UN 1-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق، مع تحديد ما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233.
    2.5 El Secretario General seguirá definiendo en más detalle el concepto de utilización eficiente del papel y estudiando posibles avances en ese ámbito, como solicitó la Asamblea General en su resolución 66/233. UN 2-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق، مع تحديد ما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233.
    43. Como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 66/178, la UNODC siguió desarrollando conocimientos jurídicos especializados en el campo de la lucha contra el terrorismo y en las esferas temáticas pertinentes. UN 43- واستجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/178، واصل المكتب تطوير المعارف القانونية المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب والمجالات المواضيعية ذات الصلة.
    96. Es necesario elaborar una estrategia de capacitación a plazo mediano y largo, como pidió la Asamblea General en su resolución 59/296. UN 96- ويلزم وضع استراتيجية للتدريب من منظور متوسط إلى طويل الأجل حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296.
    96. Es necesario elaborar una estrategia de capacitación a plazo mediano y largo, como pidió la Asamblea General en su resolución 59/296. UN 96- ويلزم وضع استراتيجية للتدريب من منظور متوسط إلى طويل الأجل حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296.
    La Comisión Consultiva celebra el hecho de que el presupuesto del Tribunal se haya presentado en el formato de la presupuestación basada en los resultados, como pidió la Asamblea General en su resolución 57/289. UN 9 - ترحب اللجنة الاستشارية بعرض ميزانية المحكمة في شكل مبني على النتائج، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/289.
    Las conclusiones de la auditoría de la OSSI y sus recomendaciones acerca del proyecto de refuerzo de la seguridad se consignan en forma detallada en un informe separado, tal como lo pidió la Asamblea General en su resolución 59/276. III. Conclusiones UN 33 - وترد تفاصيل الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن عملية المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمشروع تعزيز الأمن في تقرير منفصل، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    En la presente nota figuran las observaciones del Secretario General respecto de las recomendaciones hechas por el Grupo de Reforma, junto con un cálculo aproximado de los plazos y recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones, como pidió la Asamblea General en su resolución 59/283. UN 4 - وتقدم هذه المذكرة تعليقات الأمين العام على توصيات الفريق المعني بإعادة التصميم، إلى جانب تقدير الوقت اللازم والموارد الضرورية لتنفيذها، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/283.
    Tal como lo pide la Asamblea General en su resolución 64/26, el Secretario General informará a la Asamblea del resultado de las consultas celebradas con los países de la región para poner en práctica la idea de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/26، يبلغ الأمين العام الجمعية بنتائج مشاوراته مع بلدان المنطقة بشأن تنفيذ فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, en el futuro, los recursos necesarios para el control del acceso deben examinarse en el contexto del fortalecimiento del sistema de gestión de la seguridad solicitado por la Asamblea en su resolución 61/263. UN وفي المستقبل، ينبغي معالجة الاحتياجات من الموارد اللازمة لمراقبة الدخول في سياق تعزيز نظام إدارة الأمن الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/263.
    El 3 de marzo de 2009, el Equipo Especial y sus grupos de trabajo informaron a la Asamblea General sobre sus actividades, como había solicitado la Asamblea en su resolución 62/272. UN وفي 3 آذار/مارس 2009، قدمت فرقة العمل وأفرقتها العاملة إحاطة عن أنشطتها إلى الجمعية العامة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 62/272.
    Es preciso analizar plenamente las posibilidades de consolidar y utilizar la solución más viable y eficaz en función de los costos para el almacenamiento de datos, los servicios de continuidad de las operaciones y el alojamiento de los sistemas institucionales, como solicita la Asamblea General en su resolución 63/262. UN ودعت إلى ضرورة استكشاف كامل الإمكانيات من أجل تعزيز الحلول الأكثر موثوقية وفعالية من حيث التكلفة واستخدامها لتخزين البيانات، وخدمات استمرارية الأعمال واستضافة النظم الحاسوبية المؤسسية، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/262.
    122. Lamenta que el puesto de categoría P-5 solicitado para fortalecer las actividades de promoción de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos pueda no ser suficiente para lograr el equilibrio en la contratación que pidió en su resolución 61/244; UN 122 - تأسف لأن وظيفة برتبة ف-5 طُلب إنشاؤها لتعزيز أنشطة التوعية التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية قد لا تكون كافية لتحقيق التوازن في التوظيف وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/244؛
    Tomando nota de que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán y el Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa viajaron en misión al Sudán en 1996, de acuerdo con lo solicitado en su resolución 50/197, UN وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني قد أنجزا مهمتيهما في السودان في عام ١٩٩٦، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٩٧،
    El Secretario General también presentará a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, informes sobre las demás cuestiones mencionadas en el párrafo 12 supra, según pidió la Asamblea en su resolución 57/300. UN وسيقدم الأمين العام أيضا تقارير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، عن مسائل أخرى واردة في الفقرة 12 المذكورة آنفا، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/300.
    Además, el informe incluye información sobre las actividades del Grupo de Ética de las Naciones Unidas, como dispuso la Asamblea en su resolución 63/250 relativa a la gestión de los recursos humanos. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن أنشطة فريق الأمم المتحدة للأخلاقيات على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/250 المتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    Por consiguiente, confía en que se estén haciendo esfuerzos para mejorar el formato y la oportunidad de los informes de la ejecución de programas y de evaluación, según solicita la Asamblea en su resolución 58/269. UN وأعرب بالتالي عن الأمل في أنه تبذل حاليا جهود لتحسين شكل وتوقيت التقارير المتعلقة بأداء وتقييم البرامج، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/269.
    El informe incluye una sección sobre el proceso de exclusión de la lista de países menos adelantados y la transición gradual, como solicitó la Asamblea en su resolución 65/171. UN ويتضمن التقرير فرعاً عن رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نمواً والانتقال السلس على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/171.
    De esta cantidad, 225.200 dólares se destinarían a realizar un estudio del sistema de selección del personal, que la Asamblea General solicitó en su resolución 59/266. UN وطلب ما مقداره 200 225 دولار من هذا المبلغ لإجراء استعراض لنظام اختيار الموظفين طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/266.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more