"طلبت اللجنة إلى الأمانة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión pidió a la Secretaría que
        
    • el Comité pidió a la Secretaría que
        
    • el Comité solicitó a la Secretaría que
        
    • la Comisión solicitó a la secretaría que
        
    • el Comité pide a la secretaría que
        
    En vista de la valiosa labor que ya se había hecho, la Comisión pidió a la Secretaría que publicara el modelo de capítulo como publicación independiente. UN ونظرا إلى العمل القيِّم الذي تم إنجازه، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُنشر الفصل الذي أعدّته كعيِّنة في شكل منشور مستقل.
    la Comisión pidió a la Secretaría que publicara las actuaciones del Congreso en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنشر وقائع المؤتمر باللغات الرسمية للأمم المتحدة، متى سمحت الموارد المتاحة
    En vista de la valiosa labor que ya se había hecho, la Comisión pidió a la Secretaría que publicara el modelo de capítulo como publicación independiente. UN ونظرا إلى العمل القيِّم الذي تم إنجازه، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُنشر الفصل الذي أعدّته كعيِّنة في شكل منشور مستقل.
    el Comité pidió a la Secretaría que preparara tres documentos adicionales durante su actual período de sesiones para facilitar los debates. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد ثلاث وثائق إضافية أثناء دورة اللجنة الحالية لتيسير المناقشات.
    Con ese fin, el Comité pidió a la Secretaría que proporcionará a los Estados Miembros información detallada sobre varias opciones de financiación, teniendo en cuenta las diversas opiniones expresadas durante el período de sesiones en curso. UN ولذلك الغرض، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوّد الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن مختلف خيارات التمويل، واضعة في اعتبارها شتّى الآراء التي أبديت أثناء الدورة الحالية.
    En sus conclusiones, el Comité solicitó a la Secretaría que hiciese llegar el proyecto de orientación a las Partes y otras entidades invitándoles a formular observaciones al respecto antes del 31 de enero de 2014. UN 13 - وفي الختام، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتيح مشروع التوجيهات للأطراف وغيرها من الجهات مع توجيه الدعوة لتقديم تعليقات عليه بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    Tras un debate, la Comisión solicitó a la secretaría que prosiguiera sus esfuerzos de coordinación. UN وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها التنسيقية.
    la Comisión pidió a la Secretaría que publicara las actuaciones del Congreso en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنشر وقائع المؤتمر باللغات الرسمية للأمم المتحدة، متى سمحت الموارد المتاحة لها بذلك.
    En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que preparase un estudio de referencia sobre el tema, limitado en principio a los desastres naturales. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    8. la Comisión pidió a la Secretaría que intensificase sus esfuerzos con el fin de diversificar y aumentar los recursos extrapresupuestarios. UN 8- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعزِّز جهودها بغية تنويع وزيادة الموارد من خارج الميزانية.
    Por consiguiente, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un documento que tratara en concreto de cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas, y que se lo presentara para su examen en su 40º período de sesiones, en 2007. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة تعالج بالتحديد المسائل المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لكي تستعرضها في دورتها الأربعين، عام 2007.
    A ese respecto, la Comisión pidió a la Secretaría que transmitiera en su nombre una carta de agradecimiento al OIEA, en la que destacara que ello constituía un ejemplo de fructífera cooperación interinstitucional en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تبعث، نيابة عنها، رسالة تقدير إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تبيِّن فيها أن إطار الأمان يعد مثالا ناجحا للتعاون المشترك بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Tras deliberar, la Comisión pidió a la Secretaría que procediera a preparar, en cooperación con el Banco Mundial y expertos externos, un conjunto común de principios sobre los regímenes eficaces de las operaciones garantizadas. UN وبعد المناقشة طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تمضي قُدماً، بالتعاون مع البنك الدولي وخبراء خارجيين، في إعداد مجموعة مشتركة من المبادئ المتعلقة بالنظم الفعّالة للمعاملات المضمونة.
    En particular, la Comisión pidió a la Secretaría que distribuyera, oficial y oficiosamente, un cuestionario para obtener información sobre las fuentes actuales y las fuentes posibles de financiación para actividades de cooperación y asistencia técnicas. UN وعلى وجه الخصوص، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم، على نحو رسمي وغير رسمي، استبيانا من أجل الوقوف على المصادر القائمة والمحتملة لتمويل أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية.
    Como ayuda para definir los ámbitos en que era preciso seguir trabajando, la Comisión pidió a la Secretaría que hiciera llegar a todos los Estados un breve cuestionario referente a su experiencia en cuanto al establecimiento de un marco legislativo y reglamentario de la microfinanciación, incluidos los eventuales obstáculos surgidos a ese respecto. UN ولمساعدة اللجنة على تحديد المجالات التي يلزم القيام بعمل فيها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم على جميع الدول استبيانا وجيزا عن تجربتها في مجال وضع إطار تشريعي وتنظيمي للتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك ما قد تكون واجهته من عقبات في هذا الصدد.
    241. Tras debatir, la Comisión pidió a la Secretaría que siguiera esforzándose por coordinar su labor con la del UNIDROIT a fin de asegurar la armonía entre el proyecto de ley modelo del UNIDROIT y el proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. UN 241- وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها التنسيقية مع اليونيدروا ضمانا للتناسق بين مشروع قانون اليونيدروا النموذجي ومشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    102. el Comité pidió a la Secretaría que, en consulta con la Presidenta, preparara una síntesis de las opiniones sobre el tema. UN 102- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد تجميعا للآراء عن هذا البند بالتشاور مع الرئيسة.
    129. el Comité pidió a la Secretaría que resumiera, en consulta con la Presidenta, las opiniones del Comité sobre el proyecto de declaración relativa al tráfico ilícito. UN 129- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تجمع آراء اللجنة في مشروع بيان بشأن الاتجار غير القانوني.
    Ahora bien, dado que contaba con poco tiempo, el Comité pidió a la Secretaría que incorporara al presente informe los datos concretos que se incluían en esa información y convino en volver a examinar la cuestión en su 35ª reunión. UN ومع ذلك، ونتيجة للوقت المحدود المتاح، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تورد بهذا التقرير بيان وقائعي بشأن تلك المعلومات، واتفقت على إعادة بحث القضية في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    En sus conclusiones, el Comité solicitó a la Secretaría que hiciese llegar la guía revisada a las Partes y otras entidades invitándoles a formular observaciones al respecto antes del 31 de enero de 2014. UN 19 - وفي الختام، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتيح مشروع الدليل للأطراف وغيرها من الجهات مع توجيه الدعوة لتقديم تعليقات عليه بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    165. la Comisión solicitó a la secretaría que preparase notas explicativas del texto del proyecto de convención y, una vez concluidas, las presentara a la Comisión en su 39º período de sesiones, en 2006. UN 165- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد الملاحظات التفسيرية بشأن نص الاتفاقية، وأن تقدّم تلك الملاحظات، بعد الانتهاء من إعدادها، إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، في عام 2006.
    33. Al preparar la reunión del grupo de trabajo anterior al período de sesiones, el Comité pide a la secretaría que facilite a sus miembros un análisis del país, así como todos los documentos de interés que contengan datos relativos a cada uno de los informes que han de examinarse. UN 33- وإعداداً لاجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع تحت تصرف أعضائها تحليلاً قطرياً بالإضافة إلى جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع التي تتضمن معلومات تتعلق بكل تقرير من التقارير التي يزمع النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more