"طلبت اللجنة من الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité pidió al Estado
        
    • el Comité solicitó al Estado
        
    A este respecto, el Comité pidió al Estado Parte que le presentara por escrito respuestas a las preguntas que, debido a la premura de tiempo, no habían obtenido respuesta. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من الدولة الطرف تزويدها بإجابات خطية على اﻷسئلة التي لا تزال دون جواب، بسبب ضيق الوقت.
    Al mismo tiempo, el Comité pidió al Estado Parte que, habida cuenta del carácter ofensivo de las declaraciones en cuestión, le mantuviese informado sobre las actuaciones penales incoadas contra los oradores del congreso. UN وفي الوقت نفسه طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تبلغها عن مسار الإجراءات الجنائية ضد المتحدثين في المؤتمر.
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor a la República Islámica del Irán. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a la República Árabe Siria. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية.
    el Comité solicitó al Estado parte que proporcionara información sobre lo siguiente: UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية:
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a Bangladesh. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش.
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara a la autora de la queja a Turquía. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى تركيا.
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja y su hija a Turquía. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى وابنه إلى تركيا.
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara a los autores de la queja a Azerbaiyán. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان.
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a la República Democrática del Congo. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara a los autores de la queja a la India. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد أصحاب الشكوى إلى الهند.
    el Comité pidió al Estado parte que llevara a cabo una investigación imparcial para determinar si se habían producido actos de tortura en este caso. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف إجراء تحقيق نزيه للتأكد من وقوع أعمال تعذيب في هذه القضية.
    el Comité pidió al Estado parte que adoptara las medidas necesarias para dar efecto a la decisión del Comité. UN طلبت اللجنة من الدولة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ قرار اللجنة.
    Con arreglo al artículo 110 de su reglamento, el Comité pidió al Estado Parte que facilitara más información y designara a un especialista médico para reconocer una lesión que, según el autor, fue causada por torturas. UN وعملا بالمادة ١١٠ من النظام الداخلي، طلبت اللجنة من الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات وتعيين طبيب اختصاصي لفحص اصابة نجمت عن التعذيب وفقا لكاتب الرسالة.
    Al mismo tiempo, el Comité pidió al Estado parte, en virtud del artículo 86, que suspendiera la ejecución de las penas de muerte hasta que el Comité hubiera tenido la oportunidad de examinar los casos. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، بموجب المادة ٦٨، إيقاف تنفيذ أي حكم باﻹعدام ريثما تتمكن اللجنة من النظر في القضيتين.
    En una decisión adoptada el 14 de julio de 1999, el Comité pidió al Estado Parte aclaraciones de las circunstancias en que se llevaron a cabo las ejecuciones. UN 1-6 وبموجب قرار مؤرخ في 14 تموز/يوليه 1999، طلبت اللجنة من الدولة الطرف إيضاحات بشأن ظروف تنفيذ حكم الإعدام.
    En una decisión adoptada el 14 de julio de 1999, el Comité pidió al Estado Parte aclaraciones de las circunstancias en que se llevaron a cabo las ejecuciones. UN 1-6 وبموجب قرار مؤرخ في 14 تموز/يوليه 1999، طلبت اللجنة من الدولة الطرف إيضاحات بشأن ظروف تنفيذ حكم الإعدام.
    Asimismo, el Comité pidió al Estado Parte que, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 69 de su reglamento provisional y en el párrafo 4 del artículo 44 de la Convención, le facilitara información adicional sobre determinadas cuestiones de interés que habían sido señaladas por el Comité y sobre los resultados de todo reciente estudio que se hubiera realizado. UN وبالمثل، طلبت اللجنة من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات اضافية وفقا للمادة ٦٩ من نظامها الداخلي المؤقت والفقرة ٤ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بشأن بعض الشواغل التي حددتها اللجنة وعن أي دراسات استقصائية تكون قد أجريت مؤخرا.
    1.3 El 8 de marzo de 2006, el Comité pidió al Estado Parte que no deportara a la autora y a sus dos hijos, U. S. e I. S., mientras su caso estaba pendiente de examen en el Comité. UN 1-3 وفي 8 آذار/مارس 2006، طلبت اللجنة من الدولة الطرف ألا ترحّل صاحبة البلاغ وولديها، ع. ص، وع. ص، ريثما تنظر في قضيتهم المعروضة عليها.
    el Comité solicitó al Estado parte que proporcionara información sobre lo siguiente: UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية:
    223. En el caso Nº 1483/2006 (Basongo c. la República Democrática del Congo), relativo a la violación del artículo 7, el Comité solicitó al Estado parte que adoptara medidas para acatar la decisión del tribunal militar por la que se sentenciaba a penas de cárcel a los responsables de haber azotado a la víctima. UN 223- وفي القضية 1483/2006 (باسونغو ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، بخصوص انتهاك المادة 7، طلبت اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير من أجل امتثال قرار المحكمة العسكرية التي حكمت بالسجن على المسؤولين عن جلد الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more