"طلبت من الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pidió a la secretaría
        
    • pidieron a la secretaría
        
    • pedí a la Secretaría
        
    • pedido a la Secretaría
        
    • pide a la Secretaría
        
    También pidió a la secretaría que preparase un informe sobre posibles modalidades de establecimiento y administración administración de fondos fiduciarios. UN كما طلبت من الأمانة أن تعد تقريراً عن الطرائق المحتملة لإنشاء وإدارة الصناديق الاستئمانية.
    pidió a la secretaría que al seleccionar a los participantes para las reuniones de expertos tuviese plenamente en cuenta a los expertos de su región. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتبارا كاملا للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء.
    pidió a la secretaría que al seleccionar a los participantes para las reuniones de expertos tuviese plenamente en cuenta a los expertos de su región. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتباراً كاملاً للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء.
    Por consiguiente pidieron a la secretaría que procurase que se atendiera a las necesidades de los principales destinatarios de las publicaciones técnicas de la CESPAP en esos países. UN ولذلك طلبت من اﻷمانة ضمان تلبية احتياجات المستعملين الرئيسيين في هذه البلدان للمنشورات التقنية للجنة.
    pidió a la secretaría que al seleccionar a los participantes para las reuniones de expertos tuviese plenamente en cuenta a los expertos de su región. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتبارا كاملا للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء.
    También pidió a la secretaría que recopilara esas opiniones en un documento de la serie MISC para presentarlo al OSACT antes de su 27º período de sesiones. UN كما طلبت من الأمانة تجميع هذه الإسهامات في وثيقة متنوعات تتاح للهيئة الفرعية بحلول موعد انعقاد دورتها السابعة والعشرين.
    Observando también que el Comité de Expertos pidió a la secretaría que siguiera celebrando consultas y presentase de nuevo información sobre una " declaración de principios compartida " , UN وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة الخبراء قد طلبت من الأمانة أن تواصل التشاور بشأن ' ' بيان المبادئ المشترك`` وأن تقدم تقريرا عنه إلى اللجنة،
    Asimismo, pidió a la secretaría que publicara la información facilitada por los expertos en su sitio en la Web; UN كما طلبت من الأمانة توفير المعلومات المقدمة من الخبراء على موقعها على شبكة " ويب " ؛
    Previendo la posible admisión de Suiza, sin embargo, la Comisión pidió a la secretaría que consultara al Estado no miembro sobre la posible aplicación de una metodología simplificada para la determinación de la cuota de los Estados no miembros. UN وبما أن اللجنة كانت تتوقع قبول سويسرا عضوا في الأمم المتحدة، فقد طلبت من الأمانة العامة أن تأخذ رأي الدولة العضو في اتباع منهجية مبسطة عند تحديد النصيب المقرر للدول غير الأعضاء.
    El OSACT también pidió a la secretaría que elaborase opciones para la creación, la acogida y la gestión de una interfaz de datos, con inclusión de las consecuencias financieras, para examinarlas en su 19º período de sesiones. UN كما طلبت من الأمانة أن تحدد خيارات لاستحداث واستضافة وإدارة واجهة البيانات، بما في ذلك التكاليف المترتبة على ذلك كي تنظر فيها خلال دورتها التاسعة عشرة.
    También pidió a la secretaría que organizara consultas entre períodos de sesiones inmediatamente antes de su 19º período de sesiones a fin de facilitar las deliberaciones sobre esos dos nuevos temas del programa y tener oportunidad de examinar el alcance de la labor conexa. UN كما طلبت من الأمانة أن تنظم عملية تشاور تسبق مباشرة موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية من أجل تيسير تحديد نطاق العمل في إطار هذين البندين الجديدين وإتاحة الفرصة للنظر فيه.
    También pidió a la secretaría que incorporara al sitio web de la Convención, los documentos publicados relativos a los vínculos entre la adaptación y el desarrollo sostenible. UN كما طلبت من الأمانة أن تدرج في موقع اتفاقية تغير المناخ على الشبكة العالمية ورقات منشورة عن الروابط بين التكيف والتنمية المستدامة.
    Para dicho fin, pidió a la secretaría que organizara, cada dos años, una sesión informativa, a cargo de la Dependencia sobre el Estado de Derecho, coincidiendo con la celebración en Nueva York del período anual de sesiones de la Comisión. UN ولهذه الغاية، طلبت من الأمانة تنظيم جلسات إعلامية تقدمها وحدة سيادة القانون كل سنتين، عندما تعقد دورات اللجنة في نيويورك.
    Como se indica en la cita mencionada supra, el Comité pidió a la secretaría que elaborara proyectos de elementos que se fundamentaran en las opiniones de las Partes, pero no pidió que preparase una recopilación de textos propuestos. UN وكما يتبيّن من المقطع المقتَبس أعلاه، فإن اللجنة طلبت من الأمانة أن تُعدّ مشروع النصّ المقترح على أساس وجهات نظر الأطراف، ولكن لم تطلب منها أن تُعدّ تجميعاً لمشروع النصّ.
    También pidió a la secretaría que invitara a representantes de la OACI y la OMI a informar de su labor al OSACT en su décimo período de sesiones (FCCC/SBSTA/1998/9, párr. 51 i)). UN كذلك طلبت من الأمانة أن تدعو ممثلي هاتين المنظمتين إلى تقديم تقرير عن أعمالهما إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة FCCC/SBSTA/1998/9)، الفقرة 51 (ط)).
    También pidió a la secretaría que organizara antes de su 12º período de sesiones una reunión técnica sobre esos temas (FCCC/SBSTA/1999/6, párr. 34). UN كما طلبت من الأمانة أن تنظم حلقة تدارس بشأن هذه المواضيع قبل انعقاد دورتها الثانية عشرة (FCCC/SBSTA/1999/6، الفقرة 34).
    Atendiendo a la recomendación de la Quinta Comisión, en su resolución 55/274 la Asamblea General pidió a la secretaría que llevara a cabo un examen global del método de reembolso de los gastos de los contingentes. UN 25- وأشار إلى أن الجمعية العامة طلبت من الأمانة العامة في قرارها 55/274، بناءً على توصية اللجنة الخامسة، أن تجري استعراضاً شاملاً لمنهجية تكلفة القوات.
    Por consiguiente pidieron a la secretaría que procurase que se atendiera a las necesidades de los principales destinatarios de las publicaciones técnicas de la CESPAP en esos países. UN ولذلك طلبت من اﻷمانة أن تكفل تلبية احتياجـــات المستعملين النهائييــن للمنشورات التقنية للجنة في هذه البلدان.
    Por consiguiente pidieron a la secretaría que procurase que se atendiera a las necesidades de los principales destinatarios de las publicaciones técnicas de la CESPAP en esos países. UN ولذلك طلبت من اﻷمانة ضمان تلبية احتياجات المستعملين الرئيسيين في هذه البلدان للمنشورات التقنية للجنة.
    Como todos ustedes saben, pedí a la Secretaría que enviara a todas las delegaciones una nota en mi nombre en relación con algunos asuntos de organización de los trabajos de la Comisión. UN وكما يعلم الأعضاء، طلبت من الأمانة أن ترسل إلى جميع الوفود مذكرة موجهة مني تتصل بجوانب معينة من تنظيم عمل اللجنة.
    He pedido a la Secretaría que distribuya el texto de la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وقد طلبت من الأمانة توزيع نص بيان وزير الخارجية وطلبت توزيعه أيضاً كوثيقة رسمية من وثائق هذا المؤتمر.
    Para que la ONUDI pueda ser considerada una organización de alcance verdaderamente mundial, es imprescindible que cuente con una estrategia clara para ampliar la base de donantes y el retorno de antiguos Estados Miembros, y el Japón pide a la Secretaría que lo tenga en cuenta cuando entable contactos con otros Estados. UN وقال إن وضع استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة المانحين وعودة الدول الأعضاء السابقة من المسائل الهامة والحاسمة بالنسبة لصورة اليونيدو كمنظمة عالمية فعلياً، وإن اليابان طلبت من الأمانة أن تراعي هذا الأمر عند اتصالها بدول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more