"طلبكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su solicitud
        
    • su petición
        
    • su orden
        
    • solicitud de Vuestra Excelencia
        
    • su pedido
        
    • tu demanda
        
    • usted lo ha solicitado
        
    De acuerdo, estoy rechazando definitivamente su solicitud por U$S 300.000 para comprar gasolina. Open Subtitles حسناً،أنا بالتأكيد أرفض طلبكم بأخذ قرض بقيمة 300ألف دولار لشراء وقود
    En esta ocasión la parte grecochipriota planteó la excusa de la pertenencia a la Unión Europea (UE) para cambiar el programa, pidiéndome que aceptase apoyar su solicitud ilegal y unilateral de ingreso como condición previa para mantener el diálogo. UN وهذه المرة وجدتم عذرا لتغيير جدول اﻷعمال يتمثل في عضوية الاتحاد اﻷوروبي، بأن طلبتم مني أن أوافق على تأييد طلبكم غير المشروع والمتخذ من جانب واحد للانضمام إلى العضوية كشرط مسبق لمواصلة الحوار.
    Usted afirma que el propósito de su solicitud es que el Iraq examine las fotografías y verifique la autenticidad de las observaciones de la Comisión Especial respecto del retiro de los vehículos del lugar. UN وقد ذكرتم أن الغرض من طلبكم هو دراسة الصور والتأكد من صحة استنتاج اللجنة فيما يتعلق بنقل مركبات من الموقع.
    Advierto no obstante que su petición no entra en el marco de su competencia. UN وأُنَوِّه، مع ذلك، بأن طلبكم لا يندرج في نطاق اختصاصكم.
    Estos son los menús, - Volveré a tomar su orden. Open Subtitles هذه هي قوائم الطعام، وسأعود حالا لأخذ طلبكم.
    En su período de sesiones de organización, que presidí a solicitud de Vuestra Excelencia, el Comité Especial decidió, entre otras cosas, realizar el examen de mediano plazo a partir del 16 de septiembre de 1996. UN وقررت اللجنة الجامعة المخصصة في دورتها التنظيمية التي توليت رئاستها بناء على طلبكم جملة أمور منها أن تبدأ في إجراء استعراض منتصف المدة في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Si necesitan un aventón a la tienda o McDonald's les dio su pedido incorrecto, por favor cuelguen. Open Subtitles إذا كُنتم تحتاجون إلى توصيلة إلى المتجر أو أن " ماكدونالدز " قامت بتوصيل طلبكم بطريقة خاطئة ، من فضلكم اغلقوا الخط
    Lamento que usted haya tenido la impresión de que no ha recibido respuesta a su solicitud de cooperación con la Misión propuesta. UN وأنني أشعر بالأسف إزاء انطباعكم بأنكم لم تتلقوا ردّاً على طلبكم للتعاون مع البعثة المقترحة.
    Hemos decidido denegar su solicitud para formar una alianza. Open Subtitles لقد قررنا أننا لن نقبل طلبكم بالتحالف معنا
    Hemos considerado cuidadosamente su solicitud, ...para unirse a nuestra asociación. Open Subtitles لقد اطلعنا على طلبكم بعناية للإنضمام إلى اتحادنا.
    Tomamos en serio su solicitud de negociar. Open Subtitles نحن نأخذ طلبكم للمفاوضات بشكل جدي
    Siento que me haya llevado tanto tiempo atender su solicitud. Open Subtitles آسفَة فقد إستغرق الأمر طويلا لمُعالجة طلبكم.
    8. Debo señalar que su solicitud, en ese marco jurídico, resulta extemporánea porque no han transcurrido los 30 días previstos en el citado artículo 25 desde que las partes no se pusieron de acuerdo en la designación de un tercero dirimente. UN 8 - وينبغي أن أشير إلى أن طلبكم يتسم في هذا الإطار القانوني بطابع ارتجالي لعدم انقضاء مهلة الأيام الثلاثين المنصوص عليها في المادة 25، حيث أن الطرفين لم يتفقا على تحديد قرار ثالث بالإبطال.
    En las consultas que celebré con diferentes miembros del Consejo se hizo evidente que, si bien algunos miembros apoyaban su solicitud de formular una declaración, otros la rechazaban. UN وخلال مشاوراتي مع أعضاء المجلس، كل على حدة، تبين لي أنه في حين أن بعض الأعضاء يؤيدون طلبكم الإدلاء ببيان، فإن البعض الآخر لا يؤيده.
    Como saben, mi cliente ha accedido a su petición y no se dilatará la disputa por el divorcio. Open Subtitles كما تعلمون, أن موكلي قد وافق على طلبكم و لم يعد يسري نقض الطلاق
    Conforme a su petición, deseo confirmarle, en nombre de mi Gobierno, que el entendimiento reflejado en su carta antes mencionada corresponde a la opinión de mi Gobierno al respecto. UN وبناء على طلبكم أو أن أؤكد بالنيابة عن حكومتي أن الفهم الوارد في رسالتكم المذكورة آنفا يطابق وجهة نظر حكومتي بشأن الموضوع.
    El fortalecimiento de la IPTF es un primer paso esencial en este sentido, y apoyo plenamente su petición al Consejo de Seguridad de que se incremente la dotación autorizada de la Fuerza. UN فوجود قوة شرطة دولية يُعد خطوة أساسية أولى في هذا الصدد، وأني أؤيد تأييدا تاما طلبكم المقدم إلى مجلس اﻷمن لزيادة قوام القوة المأذون به.
    Bueno, voy a hacer diarrea y luego vuelvo a tomar su orden. Open Subtitles حسنا , انا سأذهب لفعل الأسهال وبعد ذلك سأعود مباشرة لأخذ طلبكم
    ¿Les puedo ofrecer caballeros, unos palitos de mozzarella mientras deciden su orden? Open Subtitles أيمكنني أن أثير أهتمامكم أيها السادة بعصوات الموزاريلا بينما تقررون بشأن طلبكم ؟
    En cambio, la solicitud de Vuestra Excelencia podría entrar en lo dispuesto en el párrafo 1 de la resolución 56/256 de la Asamblea General, sobre gastos imprevistos y extraordinarios para el bienio 2002-2003. UN وبالأحرى، فإن طلبكم يمكن أن ينضوي تحت الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 56/256 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2002-2003.
    Sr. Cho (República de Corea) (interpretación del inglés): Tengo sólo unos pocos párrafos más, Sr. Presidente. Haré todo lo posible por cumplir su pedido. UN السيد تشو )جمهورية كوريا( )تكلم بالانكليزية(: لم يبق من بياني سوى بضع فقرات، وسأبذل جهدي لتلبية طلبكم سيدي الرئيس.
    Hemos leído tu demanda revisada. Open Subtitles قمنا بقراءة طلبكم المنقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more