"طلبه الحصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • su solicitud
        
    • su petición
        
    El Grupo de Trabajo lamenta que las autoridades chinas no hayan accedido a su solicitud de información concreta. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن السلطات الصينية لم تلب طلبه الحصول على معلومات محددة.
    Al examinar el expediente, la autoridad local decidió que procedía aprobar su solicitud de vivienda. UN ولدى استعراض ملف القضية، قررت السلطة المحلية الموافقة على طلبه الحصول على مسكن.
    su solicitud de asistencia jurídica fue rechazada por falta de argumentos serios. UN ورُفض طلبه الحصول على المساعدة القضائية لعدم وجاهة افتقاده الإمكانات.
    Como parte de su solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración, los solicitantes, incluida la Empresa, se comprometerán por escrito con la Autoridad a: UN يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، ضمن طلبه الحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف، تعهدا خطيا إلى السلطة بما يلي:
    En una decisión de 23 de mayo de 1999 su solicitud fue rechazada por considerarse manifiestamente infundada; su petición de un permiso de residencia también fue denegada. UN وفي 23 أيار/مايو 1999 صدر قرار برفض طلبه لكونه واهي الأسباب بشكل ظاهر؛ كما رُفض طلبه الحصول على إذن إقامة.
    Como parte de su solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración, los solicitantes, incluida la Empresa, se comprometerán por escrito con la Autoridad a: UN يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، ضمن طلبه الحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف، تعهدا خطيا إلى السلطة بما يلي:
    Como parte de su solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración, los solicitantes, incluida la Empresa, se comprometerán por escrito con la Autoridad a: UN يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، ضمن طلبه الحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف، تعهدا خطيا إلى السلطة بما يلي:
    su solicitud de asistencia jurídica fue rechazada por falta de argumentos de peso. UN ورُفض طلبه الحصول على المساعدة القضائية لعدم وجاهة افتقاده الإمكانات.
    En 1994, su solicitud de documento nacional de identidad y pasaporte le fue denegada por no haber nacido en Bangladesh. UN وفي عام 1994 رفضت السلطات طلبه الحصول على بطاقة هوية وطنية وجواز سفر بحجة أنه لم يولد في بنغلاديش.
    También está a la espera de que las autoridades eritreas respondan a su solicitud de información sobre este cargamento concreto y su colaboración con Green Pine Associated Corporation. UN وهو ينتظر ردا على طلبه الحصول على معلومات من السلطات الإريترية عن هذه الشحنة بالذات وتعاونها مع شركة غرين باين المتحدة.
    El Sr. Weisbrod-Weber reiteró su solicitud de otros 15 observadores militares de las Naciones Unidas para que la MINURSO pudiera cumplir adecuadamente su mandato. UN وكرر طلبه الحصول على 15 مراقبا إضافيا من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها على النحو الملائم.
    su solicitud de autorización para interponer recurso fue rechazada el 28 de junio de 1994. UN ورفض طلبه الحصول على إذن للاستئناف في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Se permitió al autor de la comunicación permanecer en el Canadá para determinar la validez de su solicitud de reconocimiento de la condición de refugiado y se ordenó su deportación una vez que su solicitud fue rechazada tras una vista exhaustiva con posibilidad de revisión judicial. UN وقد سمح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا ﻷغراض البت في طلبه الحصول على مركز اللاجئ ولم يؤمر بترحيله إلا عقب رفض طلبه بعد استماع كامل مع إمكانية المراجعة القضائية.
    El Estado Parte supuestamente se valió de la afirmación de que constituía una amenaza para la seguridad del Canadá para rechazar su solicitud de ciudadanía, aplicando de esa manera disposiciones sobre seguridad nacional de manera discriminatoria. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف استخدمت الادعاء بأنه يشكل تهديداً لأمن كندا بغية رفض طلبه الحصول على الجنسية، وبذلك طبقت أحكام الأمن القومي بطريقة تمييزية.
    En marzo de 2004 se rechazó su solicitud de asilo y fue encarcelado hasta que se dictó orden de expulsarlo del país. UN وفي آذار/مارس 2004، رُفض طلبه الحصول على اللجوء السياسي وتم احتجازه حتى صدر أمر بإبعاده من البلاد.
    Puesto que la Normativa Nº 137 no se le aplicaba, la Junta revisó correctamente su solicitud de un permiso de residencia permanente de conformidad con la Normativa Nº 368. UN لا تنطبق على طلب صاحب البلاغ، فإن المجلس كان محقاً في استعراض طلبه الحصول على رخصة إقامة دائمة استناداً إلى اللائحة رقم 368.
    8. El 1º de septiembre de 2010 el autor informó que, con fecha 22 de julio de 2010, se le había denegado de nuevo su solicitud de salidas transitorias. UN 8- في 1 أيلول/سبتمبر 2010، ذكر صاحب البلاغ أنه في 22 تموز/يوليه 2010 رُفض مرة أخرى طلبه الحصول على إذن خروج مؤقت.
    Se muestra especialmente agradecido a los gobiernos, las organizaciones de los pueblos indígenas, los organismos de las Naciones Unidas, los institutos de investigación y personas interesadas que respondieron positivamente a su petición de información. UN ويشعر المقرر الخاص بالعرفان خاصة للحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة والمعاهد البحثية والأفراد المهتمين الذين ردوا إيجابا على طلبه الحصول منهم على معلومات.
    Así, su petición de que se le autorizase a solicitar la revisión judicial nunca se sometió debidamente al Tribunal Federal y fue desestimada por falta de diligencia en la cumplimentación de la solicitud. UN وبناءً على ذلك، فإن طلبه الحصول على إذن بطلب إجراء مراجعة قضائية لم يُعرض قط على المحكمة الاتحادية حسب الأصول ومن ثم فقد رُفض بسبب عدم توخي العناية الواجبة.
    Así, su petición de que se le autorizase a solicitar la revisión judicial nunca se sometió debidamente al Tribunal Federal y fue desestimada por falta de diligencia en la cumplimentación de la solicitud. UN وبناءً على ذلك، فإن طلبه الحصول على إذن بطلب إجراء مراجعة قضائية لم يُعرض قط على المحكمة الاتحادية حسب الأصول ومن ثم فقد رُفض بسبب عدم توخي العناية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more