"طلبه المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • su solicitud de
        
    • su recurso de
        
    • su petición de
        
    • su solicitud para
        
    El Representante Especial indicó que no había recibido respuesta a su solicitud de estadísticas oficiales a ese respecto. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن طلبه المتعلق بتقديم إحصاءات رسمية بهذا الشأن لم يحظ باﻹجابة.
    Una reparación efectiva incluso que se volviera a examinar su solicitud de una pensión sin discriminación por motivos de sexo u orientación sexual, de ser necesario mediante la enmienda de la ley UN سبيل انتصافٍ فعال، يشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بالمعاش التقاعدي دون التمييز على أساس جنسه أو ميله الجنسي، وذلك من خلال تعديل القانون إذا اقتضى الأمر.
    El hecho de que no haya interpuesto una apelación contra el rechazo de su solicitud de protección como refugiado y contra el rechazo de su solicitud de EPRR se debió a un consejo equivocado de su abogado. UN وكان مرد عدم استئنافه رفض طلبه المتعلق بحماية اللاجئ ورفض طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل أن نصيحة محاميه لم تكن وافية.
    El hecho de que no haya interpuesto una apelación contra el rechazo de su solicitud de protección como refugiado y contra el rechazo de su solicitud de EPRR se debió a un consejo equivocado de su abogado. UN وكان مرد عدم استئنافه رفض طلبه المتعلق بحماية اللاجئ ورفض طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل أن نصيحة محاميه لم تكن وافية.
    Argumentó que debía tener derecho a una indemnización por la nueva vulneración de los derechos humanos, con independencia del resultado de su recurso de revisión. UN وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    El 7 de marzo de 2007, el Tribunal Supremo desestimó su petición de que se le abonaran las costas procesales. UN وفي 7 آذار/مارس 2007، رفضت المحكمة العليا طلبه المتعلق بالتكاليف القانونية.
    Partiendo de esta base, se denegó su solicitud de inscripción para los servicios comunitarios. UN ولهذا السبب، رُفِض طلبه المتعلق بأداء الخدمة المجتمعية.
    Sin embargo, el Tribunal Administrativo Supremo no adujo las razones de que rechazara su solicitud de indemnización por daños no pecuniarios. UN لكن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه المتعلق بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    Los derechos del autor en virtud de los artículos 6, 13, 14, 17, 23, 24 y 26 del Pacto no se infringieron mientras se estaba examinando su solicitud de protección internacional. UN ولم تُنتهك حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالمواد 6 و13 و14 و17 و23 و24 و26 من العهد في سياق النظر في طلبه المتعلق بالحصول على الحماية الدولية.
    Sin embargo, el Tribunal Administrativo Supremo no adujo las razones de que rechazara su solicitud de indemnización por daños no pecuniarios. UN لكن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه المتعلق بالتعويض عن الضرر المعنوي.
    36. El Relator Especial espera llegar a un acuerdo para realizar las misiones a la Arabia Saudita e Indonesia, mientras que le sigue preocupando que otros Estados miembros no hayan respondido a su solicitud de visitarlos en misión. UN 36- ويأمل المقرر الخاص التوصل إلى اتفاق بشأن أداء بعثة إلى كل من المملكة العربية السعودية وإندونيسيا. ويظل قلقاً لأن دولاً أعضاء أخرى لم ترد حتى الآن على طلبه المتعلق بأداء بعثة إليها.
    El 17 de julio de 2003, el Gobierno rechazó su solicitud de cancelación de la orden de expulsión, puesto que no encontró impedimento alguno para ejecutarla. UN وفي 17 تموز/يوليه 2003، رفضت الحكومة طلبه المتعلق بإلغاء أمر الإبعاد لأنها لم تجد موانع تحول دون إنفاذ الأمر.
    El 17 de julio de 2003, el Gobierno rechazó su solicitud de cancelación de la orden de expulsión, puesto que no encontró impedimento alguno para ejecutarla. UN وفي 17 تموز/يوليه 2003، رفضت الحكومة طلبه المتعلق بإلغاء أمر الإبعاد لأنها لم تجد موانع تحول دون إنفاذ الأمر.
    Los argumentos presentados al Comité son en lo esencial los mismos que los que presentó a las autoridades canadienses en su solicitud de protección en condición de refugiado. UN فادعاءاته أمام اللجنة لا تختلف جوهرياً عن تلك التي قدمها إلى السلطات الكندية في طلبه المتعلق بتوفير الحماية له بصفته لاجئاً.
    Los argumentos presentados al Comité son en lo esencial los mismos que los que presentó a las autoridades canadienses en su solicitud de protección en condición de refugiado. UN فادعاءاته أمام اللجنة لا تختلف جوهرياً عن تلك التي قدمها إلى السلطات الكندية في طلبه المتعلق بتوفير الحماية له بصفته لاجئاً.
    Además, su solicitud de recusación de la juez fue desestimada el 21 de abril de 2003. UN وعلاوة على ذلك، رُفض طلبه المتعلق بتنحية القاضية في 21 نيسان/أبريل 2003.
    Además, su solicitud de recusación de la juez fue desestimada el 21 de abril de 2003. UN وعلاوة على ذلك، رُفض طلبه المتعلق بتنحية القاضية في 21 نيسان/أبريل 2003.
    El 12 de agosto de 2010, el Tribunal informó a Onsi Abichou de que su solicitud de adopción de medidas provisionales había sido desestimada. UN وفي 12 آب/أغسطس 2010، أبلغت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان السيد أنسي عبيشو برفض طلبه المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة.
    El Tribunal de Apelación de Inmigración desestimó su solicitud de admisión a trámite del recurso en abril de 2011. UN ورفضت محكمة استئناف قضايا الهجرة طلبه المتعلق بالإذن بالطعن في نيسان/أبريل 2011.
    Argumentó que debía tener derecho a una indemnización por la nueva vulneración de los derechos humanos, con independencia del resultado de su recurso de revisión. UN وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    El 7 de marzo de 2007, el Tribunal Supremo desestimó su petición de que se le abonaran las costas procesales. UN وفي 7 آذار/مارس 2007، رفضت المحكمة العليا طلبه المتعلق بالتكاليف القانونية.
    Observó que, desde que los autores presentaron su solicitud para que se reanudara el procedimiento en 1995, se habían visto reiteradamente frustrados por la negativa de las autoridades administrativas a aplicar las decisiones pertinentes de los tribunales. UN ولاحظت أن صاحب البلاغ قد وُوجِه مرارا منذ أن قدم طلبه المتعلق بإجراءات استعادة الجنسية في عام 1995 برفض السلطات الإدارية تنفيذ القرارات الصادرة عن المحاكم بشأن قضيته، الأمر الذي سبَّب لـه إحباط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more